My Bookmarks
Surah:
Para:
Ruku:
Arabic
Urdu
English
Ayat:40سورة النبإ (مکی)بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِPara: 30Ruku: 2
(1)عَمَّ یَتَسَآءَلُوْنَۚ
(1) What are they questioning each other about?
(1) یہ آپس میں کاہے کی پوچھ گچھ کررہے ہیں
(2)عَنِ النَّبَاِ الْعَظِیْمِۙ
(2) About the great tidings!
(2) بڑی خبر کی
(3)الَّذِیْ هُمْ فِیْهِ مُخْتَلِفُوْنَﭤ
(3) Regarding which they hold different views.
(3) جس میں وہ کئی راہ ہیں
(4)كَلَّا سَیَعْلَمُوْنَۙ
(4) Surely yes, they will soon come to know!
(4) ہاں ہاں اب جائیں گے،
(5)ثُمَّ كَلَّا سَیَعْلَمُوْنَ
(5) Again surely yes, they will soon come to know!
(5) پھر ہاں ہاں جان جائیں گے
(6)اَلَمْ نَجْعَلِ الْاَرْضَ مِهٰدًاۙ
(6) Did We not make the earth a bed?
(6) کیا ہم نے زمین کو بچھونا نہ کیا
(7)وَّ الْجِبَالَ اَوْتَادًاﭪ
(7) And the mountains as pegs?
(7) اور پہاڑوں کو میخیں
(8)وَّ خَلَقْنٰكُمْ اَزْوَاجًاۙ
(8) And it is We who created you in pairs.
(8) اور تمہیں جوڑے بنایا
(9)وَّ جَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًاۙ
(9) And made your sleep a rest.
(9) اور تمہاری نیند کو آرام کیا
(10)وَّ جَعَلْنَا الَّیْلَ لِبَاسًاۙ
(10) And made the night a cover.
(10) اور رات کو پردہ پوش کیا
(11)وَّ جَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا۪
(11) And made the day for seeking livelihood.
(11) اور دن کو روزگار کے لیے بنایا
(12)وَّ بَنَیْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًاۙ
(12) And built seven strong roofs above you.
(12) اور تمہارے اوپر سات مضبوط چنائیاں چنیں (تعمیر کیں)
(13)وَّ جَعَلْنَا سِرَاجًا وَّهَّاجًاﭪ
(13) And have kept a very bright lamp in it.
(13) اور ان میں ایک نہایت چمکتا چراغ رکھا
(14)وَّ اَنْزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرٰتِ مَآءً ثَجَّاجًاۙ
(14) And then sent down hard rain from the water bearing clouds.
(14) اور پھر بدلیوں سے زور کا پانی اتارا،
(15)لِّنُخْرِ جَ بِهٖ حَبًّا وَّ نَبَاتًاۙ
(15) In order to produce grain and plants with it.
(15) کہ اس سے پیدا فرمائیں اناج اور سبزہ،
(16)وَّ جَنّٰتٍ اَلْفَافًاﭤ
(16) And dense gardens.
(16) اور گھنے باغ
(17)اِنَّ یَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِیْقَاتًاۙ
(17) Indeed the Day of Decision is a time fixed.
(17) بیشک فیصلہ کا دن ٹھہرا ہوا وقت ہے،
(18)یَّوْمَ یُنْفَخُ فِی الصُّوْرِ فَتَاْتُوْنَ اَفْوَاجًاۙ
(18) The day when the Trumpet will be blown – you will therefore come forth in multitudes.
(18) جس دن صور پھونکا جائے گا تو تم چلے آؤ گے فوجوں کی فوجیں،
(19)وَّ فُتِحَتِ السَّمَآءُ فَكَانَتْ اَبْوَابًاۙ
(19) And the heaven will be opened – it therefore becomes like gates.
(19) اور آسمان کھولا جائے گا کہ دروازے ہوجائے گا
(20)وَّ سُیِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًاﭤ
(20) And the mountains will be moved – they will therefore become like mirages.
(20) اور پہاڑ چلائے جائیں گے کہ ہوجائیں گے جیسے چمکتا ریتا دور سے پانی کا دھوکا دیتا،
(21)اِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًاﭪ
(21) Indeed hell is lying in ambush.
(21) بیشک جہنم تاک میں ہے،
(22)لِّلطَّاغِیْنَ مَاٰبًاۙ
(22) The destination of the rebellious.
(22) سرکشوں کا ٹھکانا،
(23)لّٰبِثِیْنَ فِیْهَاۤ اَحْقَابًاۚ
(23) They will remain in it for ages.
(23) اس میں قرنوں (مدتوں) رہیں گے
(24)لَا یَذُوْقُوْنَ فِیْهَا بَرْدًا وَّ لَا شَرَابًاۙ
(24) They will neither taste anything cool in it, nor anything to drink.
(24) اس میں کسی طرح کی ٹھنڈک کا مزہ نہ پائیں گے اور نہ کچھ پینے کو،
(25)اِلَّا حَمِیْمًا وَّ غَسَّاقًاۙ
(25) Except hot boiling water and hot pus discharged from the people of hell.
(25) مگر کھولتا پانی اور دوزخیوں کا جلتا پیپ،
(26)جَزَآءً وِّفَاقًاﭤ
(26) The reward to each is according to what he is.
(26) جیسے کو تیسا بدلہ
(27)اِنَّهُمْ كَانُوْا لَا یَرْجُوْنَ حِسَابًاۙ
(27) Indeed they had no fear of the account.
(27) بیشک انہیں حساب کا خوف نہ تھا
(28)وَّ كَذَّبُوْا بِاٰیٰتِنَا كِذَّابًاﭤ
(28) And they denied Our signs to the extreme.
(28) اور انہوں نے ہماری آیتیں حد بھر جھٹلائیں،
(29)وَ كُلَّ شَیْءٍ اَحْصَیْنٰهُ كِتٰبًاۙ
(29) And We have kept recorded everything in a Book, accounted for.
(29) اور ہم نے ہر چیز لکھ کر شمار کر رکھی ہے
(30)فَذُوْقُوْا فَلَنْ نَّزِیْدَكُمْ اِلَّا عَذَابًا۠
(30) Therefore taste it now – We shall not increase anything for you except the punishment.
(30) اب چکھو کہ ہم تمہیں نہ بڑھائیں گے مگر عذاب،
1ع30
(31)اِنَّ لِلْمُتَّقِیْنَ مَفَازًاۙ
(31) Indeed the place of success is for the pious.
(31) بیشک ڈر والوں کو کامیابی کی جگہ ہے
(32)حَدَآىٕقَ وَ اَعْنَابًاۙ
(32) Gardens and grapes.
(32) باغ ہیں اور انگور،
(33)وَّ كَوَاعِبَ اَتْرَابًاۙ
(33) And maidens of a single age.
(33) اور اٹھتے جوبن والیاں ایک عمر کی،
(34)وَّ كَاْسًا دِهَاقًاﭤ
(34) And an overflowing cup.
(34) اور چھلکتا جام
(35)لَا یَسْمَعُوْنَ فِیْهَا لَغْوًا وَّ لَا كِذّٰبًاﭕ
(35) In which they shall neither hear lewd talk, nor any lie.
(35) جس میں نہ کوئی بیہودہ بات سنیں نہ جھٹلانا
(36)جَزَآءً مِّنْ رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًاۙ
(36) A reward from your Lord – a grossly sufficient bestowal.
(36) صلہ تمہارے رب کی طرف سے نہایت کافی عطا،
(37)رَّبِّ السَّمٰوٰتِ وَ الْاَرْضِ وَ مَا بَیْنَهُمَا الرَّحْمٰنِ لَا یَمْلِكُوْنَ مِنْهُ خِطَابًاۚ
(37) Lord of the heavens and the earth, and all whatever is between them – the Most Gracious – with Whom no one will have the right to talk.
(37) وہ جو رب ہے آسمانوں کا اور زمین کا اور جو کچھ ان کے درمیان ہے رحمن کہ اس سے بات کرنے کا اختیار نہ رکھیں گے
(38)یَوْمَ یَقُوْمُ الرُّوْحُ وَ الْمَلٰٓىٕكَةُ صَفًّا ﯼ لَّا یَتَكَلَّمُوْنَ اِلَّا مَنْ اَذِنَ لَهُ الرَّحْمٰنُ وَ قَالَ صَوَابًا
(38) The day when Jibreel and all the angels will stand in rows; none will be able to speak except one whom the Most Gracious commands and who spoke rightly. (Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him – will be the first to be granted permission to intercede.)
(38) جس دن جبریل کھڑا ہوگا اور سب فرشتے پرا باندھے (صفیں بنائے) کوئی نہ بول سکے گا مگر جسے رحمن نے اذن دیا اور اس نے ٹھیک بات کہی
(39)ذٰلِكَ الْیَوْمُ الْحَقُّۚ-فَمَنْ شَآءَ اتَّخَذَ اِلٰى رَبِّهٖ مَاٰبًا
(39) That is the True Day; therefore whoever wills may take the path towards his Lord.
(39) وہ سچا دن ہے اب جو چاہے اپنے رب کی طرف راہ بنالے
(40)اِنَّاۤ اَنْذَرْنٰكُمْ عَذَابًا قَرِیْبًا ﭺ یَّوْمَ یَنْظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ یَدٰهُ وَ یَقُوْلُ الْكٰفِرُ یٰلَیْتَنِیْ كُنْتُ تُرٰبًا۠
(40) We warn you of a punishment that has come near; a day on which man will see what his own hands have sent ahead, and the disbeliever will say, “Alas – if only I were dust!”
(40) ہم تمہیں ایک عذاب سے ڈراتے ہیں کہ نزدیک آگیا جس دن آدمی دیکھے گا جو کچھ اس کے ہاتھوں نے آگے بھیجا اور کافر کہے گا ہائے میں کسی طرح خاک ہوجاتا
2ع40
Ayat:46سورة النازعات (مکی)بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِPara: 30Ruku: 2
(1)وَ النّٰزِعٰتِ غَرْقًاۙ
(1) By oath of those who harshly pull out the soul. (Of the disbeliever)
(1) قسم ان کی کہ سختی سے جان کھینچیں
(2)وَّ النّٰشِطٰتِ نَشْطًاۙ
(2) And who softly release the soul. (Of the believer)
(2) اور نرمی سے بند کھولیں)
(3)وَّ السّٰبِحٰتِ سَبْحًاۙ
(3) And who glide with ease.
(3) اور آسانی سے پیریں
(4)فَالسّٰبِقٰتِ سَبْقًاۙ
(4) And who quickly present themselves.
(4) پھر آگے بڑھ کر جلد پہنچیں
(5)فَالْمُدَبِّرٰتِ اَمْرًاﭥ
(5) And who plan the implementation.
(5) پھر کام کی تدبیر کریں
(6)یَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُۙ
(6) On the day when the trembling one will tremble. (The disbelievers will certainly taste the punishment.)
(6) کہ کافروں پر ضرور عذاب ہوگا جس دن تھر تھرائے گی تھرتھرانے والی
(7)تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُﭤ
(7) And the following event will come after it.
(7) اس کے پیچھے آئے گی پیچھے آنے والی
(8)قُلُوْبٌ یَّوْمَىٕذٍ وَّاجِفَةٌۙ
(8) Many a heart will flutter on that day!
(8) کتنے دل اس دن دھڑکتے ہوں گے،
(9)اَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌﭥ
(9) Unable to lift their gaze.
(9) آنکھ اوپر نہ اٹھا سکیں گے
(10)یَقُوْلُوْنَ ءَاِنَّا لَمَرْدُوْدُوْنَ فِی الْحَافِرَةِﭤ
(10) The disbelievers say, “Will we really return to our former state?”
(10) کافر کہتے ہیں کیا ہم پھر الٹے پاؤں پلٹیں گے
(11)ءَاِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةًﭤ
(11) “When we have become decayed bones?”
(11) کیا ہم جب گلی ہڈیاں ہوجائیں گے
(12)قَالُوْا تِلْكَ اِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌﭥ
(12) They said, “So this return is an obvious loss!”
(12) بولے یوں تو یہ پلٹنا تو نرا نقصان ہے
(13)فَاِنَّمَا هِیَ زَجْرَةٌ وَّاحِدَةٌۙ
(13) So that is not but a single shout.
(13) تو وہ نہیں مگر ایک جھڑکی
(14)فَاِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِﭤ
(14) So they will immediately be in an open plain.
(14) جبھی وہ کھلے میدان میں آپڑے ہوں گے
(15)هَلْ اَتٰىكَ حَدِیْثُ مُوْسٰىﭥ
(15) Did the news of Moosa reach you?
(15) کیا تمہیں موسیٰ کی خبر آئی
(16)اِذْ نَادٰىهُ رَبُّهٗ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًىۚ
(16) When his Lord called him in the holy valley of Tuwa.
(16) جب اسے اس کے رب نے پاک جنگل طویٰ میں ندا فرمائی،
(17)اِذْهَبْ اِلٰى فِرْعَوْنَ اِنَّهٗ طَغٰى٘ ۖ
(17) That “Go to Firaun – he has rebelled.”
(17) کہ فرعون کے پاس جا اس نے سر اٹھایا
(18)فَقُلْ هَلْ لَّكَ اِلٰۤى اَنْ تَزَكّٰىۙ
(18) “Tell him ‘Do you have the inclination to become pure?’
(18) اس سے کہہ کیا تجھے رغبت اس طرف ہے کہ ستھرا ہو
(19)وَ اَهْدِیَكَ اِلٰى رَبِّكَ فَتَخْشٰىۚ
(19) ‘And I may guide you to your Lord, so that you may fear.’”
(19) اور تجھے تیرے رب کی طرف راہ بتاؤں کہ تو ڈرے
(20)فَاَرٰىهُ الْاٰیَةَ الْكُبْرٰى٘ ۖ
(20) So Moosa showed him a magnificent sign.
(20) پھر موسیٰ نے اسے بہت بڑی نشانی دکھائی
(21)فَكَذَّبَ وَعَصٰى٘ ۖ
(21) In response, he denied and disobeyed.
(21) اس پر اس نے جھٹلایا اور نافرمانی کی،
(22)ثُمَّ اَدْبَرَ یَسْعٰى٘ ۖ
(22) He then turned away, striving in his effort.
(22) پھر پیٹھ دی اپنی کوشش میں لگا
(23)فَحَشَرَ فَنَادٰى٘ ۖ
(23) So he gathered the people, and proclaimed.
(23) تو لوگوں کو جمع کیا پھر پکارا،
(24)فَقَالَ اَنَا رَبُّكُمُ الْاَعْلٰى٘ ۖ
(24) And then said, “I am your most supreme lord.”
(24) پھر بولا میں تمہارا سب سے اونچا رب ہوں
(25)فَاَخَذَهُ اللّٰهُ نَكَالَ الْاٰخِرَةِ وَ الْاُوْلٰىﭤ
(25) Allah therefore seized him, in the punishment of this world and the Hereafter.
(25) تو اللہ نے اسے دنیا و آخرت دونوں کے عذاب میں پکڑا
(26)اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَنْ یَّخْشٰىؕ۠
(26) Indeed in this is a lesson for one who fears.
(26) بیشک اس میں سیکھ ملتا ہے اسے جو ڈرے
1ع26
(27)ءَاَنْتُمْ اَشَدُّ خَلْقًا اَمِ السَّمَآءُؕ-بَنٰىهَاﭨ
(27) Do you think that it is harder to create you or the heavens? Allah has created it.
(27) کیا تمہاری سمجھ کے مطابق تمہارا بنانا مشکل یا آسمان کا اللہ نے اسے بنایا،
(28)رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوّٰىهَاۙ
(28) He raised its roof and made it proper.
(28) اس کی چھت اونچی کی پھر اسے ٹھیک کیا
(29)وَ اَغْطَشَ لَیْلَهَا وَ اَخْرَ جَ ضُحٰىهَا۪
(29) And He made its night dark, and started its light.
(29) اس کی رات اندھیری کی اور اس کی روشنی چمکائی
(30)وَ الْاَرْضَ بَعْدَ ذٰلِكَ دَحٰىهَا ﭤ
(30) And after it spread out the earth.
(30) اور اس کے بعد زمین پھیلائی
(31)اَخْرَ جَ مِنْهَا مَآءَهَا وَ مَرْعٰىهَا ۪
(31) And from it produced its water and its pasture.
(31) اس میں سے اس کا پانی اور چارہ نکا لا
(32)وَ الْجِبَالَ اَرْسٰىهَاۙ
(32) And solidified the mountains.
(32) اور پہاڑوں کو جمایا
(33)مَتَاعًا لَّكُمْ وَ لِاَنْعَامِكُمْ ﭤ
(33) In order to benefit you and your cattle.
(33) تمہارے اور تمہارے چوپایوں کے فائدہ کو،
(34)فَاِذَا جَآءَتِ الطَّآمَّةُ الْكُبْرٰى٘ ۖ
(34) So when the greatest universal disaster arrives,
(34) پھر جب آئے گی وہ عام مصیبت سب سے بڑی
(35)یَوْمَ یَتَذَكَّرُ الْاِنْسَانُ مَا سَعٰىۙ
(35) On that day man will recall all what he strove for.
(35) اس دن آدمی یاد کرے گا جو کوشش کی تھی
(36)وَ بُرِّزَتِ الْجَحِیْمُ لِمَنْ یَّرٰى
(36) And hell will be made visible to all those who can see.
(36) اور جہنم ہر دیکھنے والے پر ظاہر کی جائے گی
(37)فَاَمَّا مَنْ طَغٰىۙ
(37) So for one who rebelled,
(37) تو وہ جس نے سرکشی کی
(38)وَ اٰثَرَ الْحَیٰوةَ الدُّنْیَاۙ
(38) And preferred the worldly life,
(38) اور دنیا کی زندگی کو ترجیح دی
(39)فَاِنَّ الْجَحِیْمَ هِیَ الْمَاْوٰىﭤ
(39) Then indeed hell only is his destination.
(39) تو بیشک جہنم ہی اس کا ٹھکانا ہے،
(40)وَ اَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهٖ وَ نَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوٰىۙ
(40) And for one who feared to stand before his Lord and restrained his soul from desire,
(40) اور وہ جو اپنے رب کے حضور کھڑے ہونے سے ڈرا اور نفس کو خواہش سے روکا
(41)فَاِنَّ الْجَنَّةَ هِیَ الْمَاْوٰىﭤ
(41) Then indeed Paradise only is his destination.
(41) تو بیشک جنت ہی ٹھکانا ہے
(42)یَسْــٴَـلُوْنَكَ عَنِ السَّاعَةِ اَیَّانَ مُرْسٰىهَاﭤ
(42) They (the disbelievers) ask you regarding the Last Day, as to when is its appointed time.
(42) تم سے قیامت کو پوچھتے ہیں کہ وہ کب کے لیے ٹھہری ہوئی ہے،
(43)فِیْمَ اَنْتَ مِنْ ذِكْرٰىهَاﭤ
(43) What concern do you have regarding its explanation? (You are not bound to tell them)
(43) تمہیں اس کے بیان سے کیا تعلق
(44)اِلٰى رَبِّكَ مُنْتَهٰىهَاﭤ
(44) Towards your Lord only is its conclusion.
(44) تمہارے رب ہی تک اس کی انتہا ہے،
(45)اِنَّمَاۤ اَنْتَ مُنْذِرُ مَنْ یَّخْشٰىهَاﭤ
(45) You are but a Herald of Warning, for one who fears it.
(45) تم تو فقط اسے ڈرا نے والے ہو جو اس سے ڈرے،
(46)كَاَنَّهُمْ یَوْمَ یَرَوْنَهَا لَمْ یَلْبَثُوْۤا اِلَّا عَشِیَّةً اَوْ ضُحٰىهَا۠
(46) The day when they will see it, it will seem as if they had not stayed on earth except for an evening or its morning.
(46) گویا جس دن وہ اسے دیکھیں گے دنیا میں نہ رہے تھے مگر ایک شام یا اس کے دن چڑھے،
2ع46
Ayat:42سورة عبس (مکی)بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِPara: 30Ruku: 1
(1)عَبَسَ وَ تَوَلّٰۤىۙ
(1) He frowned and turned away.
(1) تیوری چڑھائی اور منہ پھیرا
(2)اَنْ جَآءَهُ الْاَعْمٰىﭤ
(2) Because the blind man had come in his august presence.
(2) اس پر کہ اس کے پاس وہ نابینا حاضر ہوا
(3)وَ مَا یُدْرِیْكَ لَعَلَّهٗ یَزَّ كّٰۤىۙ
(3) And what do you know, he may be of the pure!
(3) اور تمہیں کیا معلوم شاید وہ ستھرا ہو
(4)اَوْ یَذَّكَّرُ فَتَنْفَعَهُ الذِّكْرٰىﭤ
(4) Or that he may accept advice, so the advice may benefit him.
(4) یا نصیحت لے تو اسے نصیحت فائدہ دے،
(5)اَمَّا مَنِ اسْتَغْنٰىۙ
(5) For him who does not care,
(5) وہ جو بے پرواہ بنتا ہے
(6)فَاَنْتَ لَهٗ تَصَدّٰىﭤ
(6) So you are after him!
(6) تم اس کے تو پیچھے پڑتے ہو
(7)وَ مَا عَلَیْكَ اَلَّا یَزَّ كّٰىﭤ
(7) And you have nothing to lose if he does not become pure.
(7) اور تمہارا کچھ زیاں نہیں اس میں کہ وہ ستھرا نہ ہو
(8)وَ اَمَّا مَنْ جَآءَكَ یَسْعٰىۙ
(8) And for him who came to you striving,
(8) اور وہ جو تمہارے حضور ملکتا (ناز سے دوڑتا ہوا) آتا
(9)وَ هُوَ یَخْشٰىۙ
(9) And whereas he fears,
(9) اور وہ ڈر رہا ہے
(10)فَاَنْتَ عَنْهُ تَلَهّٰىۚ
(10) So you leave him, and are engrossed elsewhere!
(10) تو اسے چھوڑ کر اور طرف مشغول ہوتے ہو،
(11)كَلَّاۤ اِنَّهَا تَذْكِرَةٌۚ
(11) Not this way – this is the advice.
(11) یوں نہیں یہ تو سمجھانا ہے
(12)فَمَنْ شَآءَ ذَكَرَهٗﭥ
(12) So whoever wishes may remember it.
(12) تو جو چاہے اسے یا د کرے
(13)فِیْ صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍۙ
(13) On honourable pages.
(13) ان صحیفوں میں کہ عزت والے ہیں
(14)مَّرْفُوْعَةٍ مُّطَهَّرَةٍۭۙ
(14) Exalted, pure.
(14) بلندی والے پاکی والے
(15)بِاَیْدِیْ سَفَرَةٍۙ
(15) Written by the hands of emissaries.
(15) ایسوں کے ہاتھ لکھے ہوئے،
(16)كِرَامٍۭ بَرَرَةٍﭤ
(16) Who are noble, virtuous.
(16) جو کرم والے نکوئی والے
(17)قُتِلَ الْاِنْسَانُ مَاۤ اَكْفَرَهٗﭤ
(17) May man be slain – how ungrateful he is!
(17) آدمی مارا جائیو کیا ناشکر ہے
(18)مِنْ اَیِّ شَیْءٍ خَلَقَهٗﭤ
(18) From what did He create him?
(18) اسے کاہے سے بنایا،
(19)مِنْ نُّطْفَةٍؕ-خَلَقَهٗ فَقَدَّرَهٗۙ
(19) From a drop of liquid; He created him and then set several measures for him.
(19) پانی کی بوند سے اسے پیدا فرمایا، پھر اسے طرح طرح کے اندازوں پر رکھا
(20)ثُمَّ السَّبِیْلَ یَسَّرَهٗۙ
(20) Then eased the way for him.
(20) پھر اسے راستہ آسان کیا
(21)ثُمَّ اَمَاتَهٗ فَاَقْبَرَهٗۙ
(21) Then gave him death, so had him put in the grave.
(21) پھر اسے موت دی پھر قبر میں رکھوایا
(22)ثُمَّ اِذَا شَآءَ اَنْشَرَهٗﭤ
(22) Then, when He willed, He brought him out. (As during the night of Holy Prophet’s ascension, when all the Prophets gathered behind him in the Al Aqsa mosque in Jerusalem. Or when Allah will raise everyone on the Day of Resurrection.)
(22) پھر جب چاہا اسے باہر نکالا
(23)كَلَّا لَمَّا یَقْضِ مَاۤ اَمَرَهٗﭤ
(23) Not one – he has not yet completed what he was commanded.
(23) کوئی نہیں، اس نے اب تک پورا نہ کیا جو اسے حکم ہوا تھا
(24)فَلْیَنْظُرِ الْاِنْسَانُ اِلٰى طَعَامِهٖۙ
(24) So man must look at his food.
(24) تو آدمی کو چاہیے اپنے کھانوں کو دیکھے
(25)اَنَّا صَبَبْنَا الْمَآءَ صَبًّاۙ
(25) That We watered it in abundance.
(25) کہ ہم نے اچھی طرح پانی ڈالا
(26)ثُمَّ شَقَقْنَا الْاَرْضَ شَقًّاۙ
(26) Then We split the earth properly.
(26) پھر زمین کو خوب چیرا،
(27)فَاَنْۢبَتْنَا فِیْهَا حَبًّاۙ
(27) Thereby produced grain in it.
(27) تو اس میں اُگایا اناج،
(28)وَّ عِنَبًا وَّ قَضْبًاۙ
(28) And grapes and fodder,
(28) اور انگور اور چارہ،
(29)وَّ زَیْتُوْنًا وَّ نَخْلًاۙ
(29) And olives and date palms,
(29) اور زیتون اور کھجور،
(30)وَّ حَدَآىٕقَ غُلْبًاۙ
(30) And dense gardens,
(30) اور گھنے باغیچے،
(31)وَّ فَاكِهَةً وَّ اَبًّاۙ
(31) And fruits and grass,
(31) اور میوے اور دُوب (گھاس)
(32)مَّتَاعًا لَّكُمْ وَ لِاَنْعَامِكُمْﭤ
(32) In order to benefit you and your cattle.
(32) تمہارے فائدے کو اور تمہارے چوپایوں کے،
(33)فَاِذَا جَآءَتِ الصَّآخَّةُ٘
(33) So when the deafening Shout arrives,
(33) پھر جب آئے گی وہ کان پھاڑنے والی چنگھاڑ
(34)یَوْمَ یَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ اَخِیْهِۙ
(34) On that day man will run away from his brother.
(34) اس دن آدمی بھاگے گا اپنے بھائی،
(35)وَ اُمِّهٖ وَ اَبِیْهِۙ
(35) And from his mother and father,
(35) اور ماں اور باپ،
(36)وَ صَاحِبَتِهٖ وَ بَنِیْهِﭤ
(36) And from his wife and sons.
(36) اور جُورو اور بیٹوں سے
(37)لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ یَوْمَىٕذٍ شَاْنٌ یُّغْنِیْهِﭤ
(37) On that day, each one has just one issue, which is enough for him.
(37) ان میں سے ہر ایک کو اس دن ایک فکر ہے کہ وہی اسے بس ہے
(38)وُجُوْهٌ یَّوْمَىٕذٍ مُّسْفِرَةٌۙ
(38) Many a face will be glittering on that day.
(38) کتنے منہ اس دن روشن ہوں گے
(39)ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌۚ
(39) Laughing, rejoicing.
(39) ہنستے خوشیاں مناتے
(40)وَ وُجُوْهٌ یَّوْمَىٕذٍ عَلَیْهَا غَبَرَةٌۙ
(40) And many a face will be covered with dust on that day.
(40) اور کتنے مونہوں پر اس دن گرد پڑی ہوگی،
(41)تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌﭤ
(41) Blackness overcoming them.
(41) ان پر سیاہی چڑھ رہی ہے
(42)اُولٰٓىٕكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ۠
(42) It is they, the disbelievers, the sinners.
(42) یہ وہی ہیں کافر بدکار،
1ع42
Ayat:29سورة التكوير (مکی)بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِPara: 30Ruku: 1
(1)اِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْﭪ
(1) When the sunlight is rolled up.
(1) جب دھوپ لپیٹی جائے
(2)وَ اِذَا النُّجُوْمُ انْكَدَرَتْﭪ
(2) And when the stars fall down.
(2) اور جب تارے جھڑ پڑیں
(3)وَ اِذَا الْجِبَالُ سُیِّرَتْﭪ
(3) And when the mountains are driven.
(3) اور جب پہاڑ چلائے جائیں
(4)وَ اِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْﭪ
(4) And when milch camels roam abandoned.
(4) اور جب تھلکی (گابھن) اونٹنیاں چھوٹی پھریں
(5)وَ اِذَا الْوُحُوْشُ حُشِرَتْﭪ
(5) And when wild animals are herded together.
(5) اور جب وحشی جانور جمع کیے جائیں
(6)وَ اِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْﭪ
(6) And when the seas are set afire.
(6) اور جب سمندر سلگائے جائیں
(7)وَ اِذَا النُّفُوْسُ زُوِّجَتْﭪ
(7) And when the souls are paired.
(7) اور جب جانوں کے جوڑ بنیں
(8)وَ اِذَا الْمَوْءٗدَةُ سُىٕلَتْﭪ
(8) And when the girl-child who was buried alive is asked.
(8) اور جب زندہ دبائی ہوئی سے پوچھا جائے
(9)بِاَیِّ ذَنْۢبٍ قُتِلَتْۚ
(9) Upon what sin was she killed for.
(9) کس خطا پر ماری گئی
(10)وَ اِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْﭪ
(10) And when the Records of Account are laid bare.
(10) اور جب نامہٴ اعمال کھولے جائیں،
(11)وَ اِذَا السَّمَآءُ كُشِطَتْﭪ
(11) And when the heaven is torn away.
(11) اور جب آسمان جگہ سے کھینچ لیا جائے
(12)وَ اِذَا الْجَحِیْمُ سُعِّرَتْﭪ
(12) And when hell is further enflamed.
(12) اور جب جہنم بھڑکایا جائے
(13)وَ اِذَا الْجَنَّةُ اُزْلِفَتْﭪ
(13) And when Paradise is brought near.
(13) اور جب جنت پاس لائی جائے
(14)عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّاۤ اَحْضَرَتْﭤ
(14) Every soul will then come know what it has brought.
(14) ہر جان کو معلوم ہوجائے گا جو حاضر لائی
(15)فَلَاۤ اُقْسِمُ بِالْخُنَّسِۙ
(15) So by oath of those that revolve. (The planets.)
(15) تو قسم ہے ان کی جو الٹے پھریں،
(16)الْجَوَارِ الْكُنَّسِۙ
(16) Who move straight and stop.
(16) سیدھے چلیں تھم رہیں
(17)وَ الَّیْلِ اِذَا عَسْعَسَۙ
(17) And by oath of the night when it turns back.
(17) اور رات کی جب پیٹھ دے
(18)وَ الصُّبْحِ اِذَا تَنَفَّسَۙ
(18) And by oath of the morning when it takes birth.
(18) اور صبح کی جب دم لے
(19)اِنَّهٗ لَقَوْلُ رَسُوْلٍ كَرِیْمٍۙ
(19) This is indeed the recitation of an honoured Noble Messenger. (Angel Jibreel – peace and blessings be upon him.)
(19) بیشک یہ عزت والے رسول کا پڑھنا ہے،
(20)ذِیْ قُوَّةٍ عِنْدَ ذِی الْعَرْشِ مَكِیْنٍۙ
(20) The mighty, the honoured in the presence of the Lord of the Throne.
(20) جو قوت والا ہے مالک عرش کے حضور عزت والا وہاں اس کا حکم مانا جاتا ہے
(21)مُّطَاعٍ ثَمَّ اَمِیْنٍﭤ
(21) The one who is obeyed, and trustworthy. (Other angels obey angel Jibreel).
(21) امانت دار ہے
(22)وَ مَا صَاحِبُكُمْ بِمَجْنُوْنٍۚ
(22) And your companion is not insane.
(22) اور تمہارے صاحب مجنون نہیں
(23)وَ لَقَدْ رَاٰهُ بِالْاُفُقِ الْمُبِیْنِۚ
(23) And indeed he saw him on the clear horizon. (Prophet Mohammed saw Angel Jibreel in his true shape – peace and blessings be upon them).
(23) اور بیشک انہوں نے اسے روشن کنارہ پر دیکھا
(24)وَ مَا هُوَ عَلَى الْغَیْبِ بِضَنِیْنٍۚ
(24) And this Prophet is not miserly upon the hidden. (Allah gave the knowledge of the hidden to the Holy Prophet – peace and blessings be upon him.)
(24) اور یہ نبی غیب بتانے میں بخیل نہیں،
(25)وَ مَا هُوَ بِقَوْلِ شَیْطٰنٍ رَّجِیْمٍۙ
(25) And the Qur’an is not the recitation of Satan the outcast.
(25) اور قرآن، مردود شیطان کا پڑھا ہوا نہیں،
(26)فَاَیْنَ تَذْهَبُوْنَؕ
(26) So where are you going?
(26) پھر کدھر جاتے ہو
(27)اِنْ هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعٰلَمِیْنَۙ
(27) That is but an advice to the entire creation!
(27) وہ تو نصیحت ہی ہے سارے جہان کے لیے،
(28)لِمَنْ شَآءَ مِنْكُمْ اَنْ یَّسْتَقِیْمَؕ
(28) For the one among you who wishes to become upright.
(28) اس کے لیے جو تم میں سیدھا ہونا چاہے
(29)وَ مَا تَشَآءُوْنَ اِلَّاۤ اَنْ یَّشَآءَ اللّٰهُ رَبُّ الْعٰلَمِیْنَ۠
(29) And what will you wish, except if Allah wills – the Lord of the Creation.
(29) اور تم کیا چا ہو مگر یہ کہ چاہے اللہ سارے جہان کا رب،
1ع29
Ayat:19سورة الإنفطار (مکی)بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِPara: 30Ruku: 1
(1)اِذَا السَّمَآءُ انْفَطَرَتْۙ
(1) When the heaven splits open.
(1) جب آسمان پھٹ پڑے،
(2)وَ اِذَا الْكَوَاكِبُ انْتَثَرَتْۙ
(2) And when the stars fall down.
(2) اور جب تارے جھڑ پڑیں،
(3)وَ اِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْۙ
(3) And when the oceans are swept away.
(3) اور جب سمندر بہادیے جائیں
(4)وَ اِذَا الْقُبُوْرُ بُعْثِرَتْۙ
(4) And when the graves are overturned.
(4) اور جب قبریں کریدی جائیں
(5)عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَ اَخَّرَتْﭤ
(5) Every soul will come to know what it has sent ahead and what it left behind.
(5) ہر جان، جان لے گی جو اس نے آگے بھیجا اور جو پیچھے
(6)یٰۤاَیُّهَا الْاِنْسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِیْمِۙ
(6) O man! What has deceived you away from your Lord, the Most Beneficent?
(6) اے آدمی! تجھے کس چیز نے فریب دیا اپنے کرم والے رب سے
(7)الَّذِیْ خَلَقَكَ فَسَوّٰىكَ فَعَدَلَكَۙ
(7) The One Who created you, then moulded you, then made you proper?
(7) جس نے تجھے پیدا کیا پھر ٹھیک بنایا پھر ہموار فرمایا
(8)فِیْۤ اَیِّ صُوْرَةٍ مَّا شَآءَ رَكَّبَكَﭤ
(8) He moulded you into whatever shape He willed.
(8) جس صورت میں چاہا تجھے ترکیب دیا
(9)كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُوْنَ بِالدِّیْنِۙ
(9) Not at all – but rather you deny the establishment of Justice.
(9) کوئی نہیں بلکہ تم انصاف ہونے کو جھٹلانتے ہو
(10)وَ اِنَّ عَلَیْكُمْ لَحٰفِظِیْنَۙ
(10) And indeed there are some guardians over you.
(10) اور بیشک تم پر کچھ نگہبان ہیں
(11)كِرَامًا كَاتِبِیْنَۙ
(11) The honourable recorders.
(11) معزز لکھنے والے
(12)یَعْلَمُوْنَ مَا تَفْعَلُوْنَ
(12) Knowing all what you may do.
(12) جانتے ہیں جو کچھ تم کرو
(13)اِنَّ الْاَبْرَارَ لَفِیْ نَعِیْمٍۚ
(13) Indeed the virtuous are in serenity.
(13) بیشک نِکو کار ضرور چین میں ہیں
(14)وَ اِنَّ الْفُجَّارَ لَفِیْ جَحِیْمٍﭕ
(14) And indeed the sinners are in hell.
(14) اور بیشک بدکار ضرور دوزخ میں ہیں،
(15)یَّصْلَوْنَهَا یَوْمَ الدِّیْنِ
(15) They will enter it on the Day of Justice.
(15) انصاف کے دن اس میں جائیں گے،
(16)وَ مَا هُمْ عَنْهَا بِغَآىٕبِیْنَﭤ
(16) And will not be able to hide from it.
(16) اور اس سے کہیں چھپ نہ سکیں گے،
(17)وَ مَاۤ اَدْرٰىكَ مَا یَوْمُ الدِّیْنِۙ
(17) And what do you know – of what sort is the Day of Justice!
(17) اور تو کیا جانیں کیسا انصاف کا دن،
(18)ثُمَّ مَاۤ اَدْرٰىكَ مَا یَوْمُ الدِّیْنِﭤ
(18) Again, what do you know – of what sort is the Day of Justice!
(18) پھر تو کیا جانے کیسا انصاف کا دن،
(19)یَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِّنَفْسٍ شَیْــٴًـاؕ-وَ الْاَمْرُ یَوْمَىٕذٍ لِّلّٰهِ۠ٛ
(19) The day on which no soul will have the authority over any other soul; and on that day, the entire command belongs to Allah.
(19) جس دن کوئی جان کسی جان کا کچھ اختیار نہ رکھے گی اور سارا حکم اس دن اللہ کا ہے،
ربع1ع19
Ayat:36سورة المطففين (مکی)بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِPara: 30Ruku: 1
(1)وَیْلٌ لِّلْمُطَفِّفِیْنَۙ
(1) Ruin is for the defrauders. (Those who measure less.)
(1) کم تولنے والوں کی خرابی ہے،
(2)الَّذِیْنَ اِذَا اكْتَالُوْا عَلَى النَّاسِ یَسْتَوْفُوْنَ٘ ۖ
(2) Those who when they take the measure from others, take it in full!
(2) وہ کہ جب اوروں سے ناپ لیں پورا لیں،
(3)وَ اِذَا كَالُوْهُمْ اَوْ وَّ زَنُوْهُمْ یُخْسِرُوْنَﭤ
(3) Whereas when they give others after measuring or weighing, they give them less!
(3) اور جب انہیں ناپ تول کردی کم کردیں،
(4)اَلَا یَظُنُّ اُولٰٓىٕكَ اَنَّهُمْ مَّبْعُوْثُوْنَۙ
(4) What! Do they not expect that they will be raised?
(4) کیا ان لوگوں کو گمان نہیں کہ انہیں اٹھنا ہے،
(5)لِیَوْمٍ عَظِیْمٍۙ
(5) (To be raised) for a Great Day?
(5) ایک عظمت والے دن کے لیے
(6)یَّوْمَ یَقُوْمُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعٰلَمِیْنَﭤ
(6) The day when everyone will stand before the Lord Of The Creation.
(6) جس دن سب لوگ رب العالمین کے حضور کھڑے ہوں گے،
(7)كَلَّاۤ اِنَّ كِتٰبَ الْفُجَّارِ لَفِیْ سِجِّیْنٍﭤ
(7) Indeed, the record of the disbelievers is in the lowest place, the Sijjeen.
(7) بیشک کافروں کی لکھت سب سے نیچی جگہ سجین میں ہے
(8)وَ مَاۤ اَدْرٰىكَ مَا سِجِّیْنٌﭤ
(8) And what do you know, how (wretched) the Sijjeen is!
(8) اور تو کیا جانے سجین کیسی ہے
(9)كِتٰبٌ مَّرْقُوْمٌﭤ
(9) The record is a sealed text.
(9) وہ لکھت ایک مہر کیا نوشتہ ہے
(10)وَیْلٌ یَّوْمَىٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِیْنَۙ
(10) Ruin is for the deniers on that day!
(10) اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے،
(11)الَّذِیْنَ یُكَذِّبُوْنَ بِیَوْمِ الدِّیْنِﭤ
(11) Those who deny the Day of Justice.
(11) جو انصاف کے دن کو جھٹلاتے ہیں
(12)وَ مَا یُكَذِّبُ بِهٖۤ اِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ اَثِیْمٍۙ
(12) And none will deny it, except every transgressor, rebel.
(12) اور اسے نہ جھٹلائے گا مگر ہر سرکش
(13)اِذَا تُتْلٰى عَلَیْهِ اٰیٰتُنَا قَالَ اَسَاطِیْرُ الْاَوَّلِیْنَﭤ
(13) When you recite Our verses to him, he says, “Stories of earlier men!”
(13) جب اس پر ہماری آیتیں پڑھی جائیں کہے اگلوں کی کہانیاں ہیں،
(14)كَلَّا بَلْٚ- رَانَ عَلٰى قُلُوْبِهِمْ مَّا كَانُوْا یَكْسِبُوْنَ
(14) Not at all – but rather their earnings have heaped rust upon their hearts.
(14) کوئی نہیں بلکہ ان کے دلوں پر زنگ چڑھادیا ہے ان کی کمائیوں نے
(15)كَلَّاۤ اِنَّهُمْ عَنْ رَّبِّهِمْ یَوْمَىٕذٍ لَّمَحْجُوْبُوْنَﭤ
(15) Yes indeed – they will be deprived of seeing their Lord on that day.
(15) ہاں ہاں بیشک وہ اس دن اپنے رب کے دیدار سے محروم ہیں
(16)ثُمَّ اِنَّهُمْ لَصَالُوا الْجَحِیْمِﭤ
(16) Then indeed they have to enter hell.
(16) پھر بیشک انہیں جہنم میں داخل ہونا،
(17)ثُمَّ یُقَالُ هٰذَا الَّذِیْ كُنْتُمْ بِهٖ تُكَذِّبُوْنَﭤ
(17) It will then be said, “This is what you used to deny.”
(17) پھر کہا جائے گا، یہ ہے وہ جسے تم جھٹلاتے تھے
(18)كَلَّاۤ اِنَّ كِتٰبَ الْاَبْرَارِ لَفِیْ عِلِّیِّیْنَﭤ
(18) Indeed the record of the virtuous is in the highest place, the Illiyin.
(18) ہاں ہاں بیشک نیکوں کی لکھت سب سے اونچا محل علیین میں ہے
(19)وَ مَاۤ اَدْرٰىكَ مَا عِلِّیُّوْنَﭤ
(19) And what do you know what the Illiyoon are!
(19) اور تو کیا جانے علیین کیسی ہے
(20)كِتٰبٌ مَّرْقُوْمٌۙ
(20) The record is a sealed text.
(20) وہ لکھت ایک مہر کیا نوشتہ ہے
(21)یَّشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُوْنَﭤ
(21) Which is witnessed by the close ones.
(21) کہ مقرب جس کی زیارت کرتے ہیں،
(22)اِنَّ الْاَبْرَارَ لَفِیْ نَعِیْمٍۙ
(22) Indeed the virtuous are in serenity.
(22) بیشک نیکوکار ضرور چین میں ہیں،
(23)عَلَى الْاَرَآىٕكِ یَنْظُرُوْنَۙ
(23) On thrones, watching.
(23) تختوں پر دیکھتے ہیں
(24)تَعْرِفُ فِیْ وُجُوْهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِیْمِۚ
(24) You will recognise the freshness of serenity on their faces.
(24) تو ان کے چہروں میں چین کی تازگی پہنچانے
(25)یُسْقَوْنَ مِنْ رَّحِیْقٍ مَّخْتُوْمٍۙ
(25) They will be given pure wine to drink, which is kept preserved, sealed.
(25) نتھری شراب پلائے جائیں گے جو مہُر کی ہوئی رکھی ہے
(26)خِتٰمُهٗ مِسْكٌؕ-وَ فِیْ ذٰلِكَ فَلْیَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُوْنَﭤ
(26) Its seal is upon musk; and for this should those who crave be eager.
(26) اس کی مہُر مشک پر ہے، اور اسی پر چاہیے کہ للچائیں للچانے والے
(27)وَ مِزَاجُهٗ مِنْ تَسْنِیْمٍۙ
(27) And it is mixed with Tasneem.
(27) اور اس کی ملونی تسنیم سے ہے
(28)عَیْنًا یَّشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُوْنَﭤ
(28) The spring from which drink the ones close to Allah.
(28) وہ چشمہ جس سے مقربانِ بارگاہ پیتے ہیں
(29)اِنَّ الَّذِیْنَ اَجْرَمُوْا كَانُوْا مِنَ الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا یَضْحَكُوْنَ٘ ۖ
(29) Indeed the guilty used to laugh at the believers.
(29) بیشک مجرم لوگ ایمان والوں سے ہنسا کرتے تھے،
(30)وَ اِذَا مَرُّوْا بِهِمْ یَتَغَامَزُوْنَ٘ ۖ
(30) And when the believers used to pass by, they used to gesture at each other with their eyes.
(30) اور جب وہ ان پر گزرتے تو یہ آپس میں ان پر آنکھوں سے اشارے کرتے
(31)وَ اِذَا انْقَلَبُوْۤا اِلٰۤى اَهْلِهِمُ انْقَلَبُوْا فَـكِهِیْنَ٘ ۖ
(31) And whilst returning to their homes, they used to return rejoicing.
(31) اور جب (ف۹۳۳ اپنے گھر پلٹتے خوشیاں کرتے پلٹتے
(32)وَ اِذَا رَاَوْهُمْ قَالُوْۤا اِنَّ هٰۤؤُلَآءِ لَضَآلُّوْنَۙ
(32) And upon seeing the Muslims, they used to say, “Indeed they have gone astray.”
(32) اور جب مسلمانوں کو دیکھتے کہتے بیشک یہ لوگ بہکے ہوئے ہیں
(33)وَ مَاۤ اُرْسِلُوْا عَلَیْهِمْ حٰفِظِیْنَﭤ
(33) Whereas they have not at all been sent as guardians over them.
(33) اور یہ کچھ ان پر نگہبان بناکر نہ بھیجے گئے
(34)فَالْیَوْمَ الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا مِنَ الْكُفَّارِ یَضْحَكُوْنَۙ
(34) So this day it is the believers who laugh at the disbelievers.
(34) تو آج ایمان والے کافروں سے ہنستے ہیں
(35)عَلَى الْاَرَآىٕكِۙ-یَنْظُرُوْنَﭤ
(35) On high thrones, watching.
(35) تختوں پر بیٹھے دیکھتے ہیں
(36)هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوْا یَفْعَلُوْنَ۠
(36) Did not the disbelievers get repaid for what they used to do?
(36) کیوں کچھ بدلا ملا کافروں کو اپنے کیے کا
1ع36
Ayat:25سورة الإنشقاق (مکی)بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِPara: 30Ruku: 1
(1)اِذَا السَّمَآءُ انْشَقَّتْۙ
(1) When the heaven breaks apart.
(1) جب آسمان شق ہو
(2)وَ اَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَ حُقَّتْۙ
(2) And it listens to the command of its Lord – and that befits it.
(2) اور اپنے رب کا حکم سنے اور اسے سزاوار ہی یہ ہے،
(3)وَ اِذَا الْاَرْضُ مُدَّتْﭤ
(3) And when the earth is spread out.
(3) اور جب زمین دراز کی جائے
(4)وَ اَلْقَتْ مَا فِیْهَا وَ تَخَلَّتْۙ
(4) And it unburdens itself of all that is in it, and becomes empty.
(4) اور جو کچھ اس میں ہے ڈال دے اور خالی ہوجائے،
(5)وَ اَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَ حُقَّتْﭤ
(5) And it listens to the command of its Lord – and that befits it.
(5) اور اپنے رب کا حکم سنے اور اسے سزاوار ہی یہ ہے
(6)یٰۤاَیُّهَا الْاِنْسَانُ اِنَّكَ كَادِحٌ اِلٰى رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلٰقِیْهِۚ
(6) O man, indeed you have to surely run towards your Lord, and to meet him.
(6) اے آدمی! بیشک تجھے اپنے رب کی طرف ضرور دوڑنا ہے پھر اس سے ملنا
(7)فَاَمَّا مَنْ اُوْتِیَ كِتٰبَهٗ بِیَمِیْنِهٖۙ
(7) So whoever is given his record of deeds in his right hand –
(7) تو وہ وہ اپنا نامہٴ اعمال دہنے ہاتھ میں دیا جائے
(8)فَسَوْفَ یُحَاسَبُ حِسَابًا یَّسِیْرًاۙ
(8) Soon an easy account will be taken from him.
(8) اس سے عنقریب سہل حساب لیا جائے گا
(9)وَّ یَنْقَلِبُ اِلٰۤى اَهْلِهٖ مَسْرُوْرًاﭤ
(9) And he will return to his family rejoicing.
(9) اور اپنے گھر والوں کی طرف شاد شاد پلٹے گا
(10)وَ اَمَّا مَنْ اُوْتِیَ كِتٰبَهٗ وَرَآءَ ظَهْرِهٖۙ
(10) And whoever is given his record of deeds behind his back –
(10) اور وہ جس کا نامہٴ اعمال اس کی پیٹھ کے پیچھے دیا جائے
(11)فَسَوْفَ یَدْعُوْا ثُبُوْرًاۙ
(11) Soon he will pray for death.
(11) وہ عنقریب موت مانگے گا
(12)وَّ یَصْلٰى سَعِیْرًاﭤ
(12) And will go into the blazing fire.
(12) اور بھڑکتی ا ٓ گ میں جائے گا،
(13)اِنَّهٗ كَانَ فِیْۤ اَهْلِهٖ مَسْرُوْرًاﭤ
(13) Indeed he used to rejoice in his home.
(13) بیشک وہ اپنے گھر میں خوش تھا
(14)اِنَّهٗ ظَنَّ اَنْ لَّنْ یَّحُوْرَۚۛ
(14) He assumed that he does not have to return.
(14) وہ سمجھا کہ اسے پھرنا نہیں
(15)بَلٰۤىۚۛ-اِنَّ رَبَّهٗ كَانَ بِهٖ بَصِیْرًاﭤ
(15) Surely yes, why not? Indeed his Lord is seeing him.
(15) ہاں کیوں نہیں بیشک اس کا رب اسے دیکھ رہا ہے،
(16)فَلَاۤ اُقْسِمُ بِالشَّفَقِۙ
(16) So by oath of the late evening’s light.
(16) تو مجھے قسم ہے شام کے اجالے کی
(17)وَ الَّیْلِ وَ مَا وَسَقَۙ
(17) And by oath of the night and all that gathers in it.
(17) اور رات کی اور جو چیزیں اس میں جمع ہوتی ہیں
(18)وَ الْقَمَرِ اِذَا اتَّسَقَۙ
(18) And by oath of the moon when it is full.
(18) اور چاند کی جب پورا ہو
(19)لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَنْ طَبَقٍﭤ
(19) You will surely go up level by level.
(19) ضرور تم منزل بہ منزل چڑھو گے
(20)فَمَا لَهُمْ لَا یُؤْمِنُوْنَۙ
(20) What is the matter with them that they do not accept faith?
(20) تو کیا ہوا انہیں ایمان نہیں لاتے
(21)وَ اِذَا قُرِئَ عَلَیْهِمُ الْقُرْاٰنُ لَا یَسْجُدُوْنَؕ ۩
(21) And when the Qur’an is recited to them, they do not fall prostrate? (Command of Prostration # 13)
(21) اور جب قرآن پڑھا جائے سجدہ نہیں کرتے السجدة ۔۱۳
سجدہ
(22)بَلِ الَّذِیْنَ كَفَرُوْا یُكَذِّبُوْنَ٘ ۖ
(22) In fact the disbelievers keep denying.
(22) بلکہ کافر جھٹلا رہے ہیں
(23)وَ اللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا یُوْعُوْنَ٘ ۖ
(23) And Allah well knows what they conceal in their hearts.
(23) اور اللہ خوب جانتا ہے جو اپنے جی میں رکھتے ہیں
(24)فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ اَلِیْمٍۙ
(24) Therefore give them the glad tidings of a painful punishment.
(24) تو تم انہیں دردناک عذاب کی بشارت دو
(25)اِلَّا الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ اَجْرٌ غَیْرُ مَمْنُوْنٍ۠
(25) Except those who believed and did good deeds – for them is a reward that will never end.
(25) مگر جو ایمان لائے اور اچھے کام کیے ان کے لیے وہ ثواب ہے جو کبھی ختم نہ ہوگا،
1ع25
Ayat:22سورة البروج (مکی)بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِPara: 30Ruku: 1
(1)وَ السَّمَآءِ ذَاتِ الْبُرُوْجِۙ
(1) By oath of the heaven which contains the constellations.
(1) قسم آسمان کی، جس میں برج ہیں
(2)وَ الْیَوْمِ الْمَوْعُوْدِۙ
(2) And by oath of the Promised Day.
(2) اور اس دن کی جس کا وعدہ ہے
(3)وَ شَاهِدٍ وَّ مَشْهُوْدٍﭤ
(3) And by oath of the day that is a witness and by oath of a day in which the people present themselves.
(3) اور اس دن کی جو گواہ ہے اور اس دن کی جس میں حاضر ہوتے ہیں
(4)قُتِلَ اَصْحٰبُ الْاُخْدُوْدِۙ
(4) Accursed be the People of the Ditch!
(4) کھائی والوں پر لعنت ہو
(5)النَّارِ ذَاتِ الْوَقُوْدِۙ
(5) The people of the fuelled blazing fire.
(5) اس بھڑکتی آ گ والے،
(6)اِذْ هُمْ عَلَیْهَا قُعُوْدٌۙ
(6) When they were sitting at its edge.
(6) جب وہ اس کے کناروں پر بیٹھے تھے
(7)وَّ هُمْ عَلٰى مَا یَفْعَلُوْنَ بِالْمُؤْمِنِیْنَ شُهُوْدٌﭤ
(7) And they themselves are witnesses to what they were doing to the Muslims!
(7) اور وه خد گواه ہیں جو کہ مسلما نوں کے ساتھ کر رہے تھے
(8)وَ مَا نَقَمُوْا مِنْهُمْ اِلَّاۤ اَنْ یُّؤْمِنُوْا بِاللّٰهِ الْعَزِیْزِ الْحَمِیْدِۙ
(8) And what did they dislike from the Muslims, except that the Muslims accepted faith in Allah the Most Honourable, the Most Praiseworthy?
(8) اور انھیں مسلمانوں کا کیا برا لگا یہی نہ کے وہ ایمان لا ئے اللہ والے سب خو بیوں سرا ہے پر،
(9)الَّذِیْ لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَ الْاَرْضِؕ-وَ اللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَیْءٍ شَهِیْدٌﭤ
(9) To Him only belongs the kingship of the heavens and the earth; and Allah is a Witness over all things.
(9) کے اس کے لئے آسمانوں اور زمین کی سلطنت ہے اور اللہ ہر چیز پر گواه ہے،
(10)اِنَّ الَّذِیْنَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنِیْنَ وَ الْمُؤْمِنٰتِ ثُمَّ لَمْ یَتُوْبُوْا فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَ لَهُمْ عَذَابُ الْحَرِیْقِﭤ
(10) Indeed those who troubled the Muslim men and Muslim women, and then did not repent – for them is the punishment of hell, and for them is the punishment of fire.
(10) بے شک جنھو ں نے ایذا دی مسلمان مردوں اور مسلمان عورتوں کو پھر تو بہ نہ کی ان کے لئے جہنم کا عذاب ہے اور ان کے لئے آگ کا عذاب
(11)اِنَّ الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ جَنّٰتٌ تَجْرِیْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ ﲜ ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْكَبِیْرُﭤ
(11) Indeed those who believed and did good deeds – for them are Gardens beneath which rivers flow; this is the great success.
(11) بے شک جو ایما ن لائے اور اچھے کام کئے ان کے لئے باغ ہیں جن کے نیچے نہریں رواں یہی بڑی کامیابی ہے،
(12)اِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِیْدٌﭤ
(12) Indeed the seizure of your Lord is very severe.
(12) بے شک تیرے رب کی گرفت بہت سخت ہے
(13)اِنَّهٗ هُوَ یُبْدِئُ وَ یُعِیْدُۚ
(13) Indeed it is He Who initiates and redoes.
(13) بے شک وه پہلے اور پھر کرے
(14)وَ هُوَ الْغَفُوْرُ الْوَدُوْدُۙ
(14) And He only is the Oft Forgiving, the Beloved of His bondmen.
(14) اور وہی ہے بخشنے والا اپنے نیک بندوں پر پیارا،
(15)ذُو الْعَرْشِ الْمَجِیْدُۙ
(15) Master of the Honourable Throne.
(15) عزت والے عرش کا مالک،
(16)فَعَّالٌ لِّمَا یُرِیْدُﭤ
(16) Always doing whatever He wills.
(16) ہمیشہ جو چاہے کہ لینے والا،
(17)هَلْ اَتٰىكَ حَدِیْثُ الْجُنُوْدِۙ
(17) Did the story of the armies reach you?
(17) کیا تمھارے پاس لشکروں کے بات آئی
(18)فِرْعَوْنَ وَ ثَمُوْدَﭤ
(18) (The armies of) Firaun and the tribe of Thamud.
(18) وه لشکر کون فرعون اور ثمود
(19)بَلِ الَّذِیْنَ كَفَرُوْا فِیْ تَكْذِیْبٍۙ
(19) In fact the disbelievers are in denial.
(19) بلکہ کافر جھٹلا نے میں ہیں
(20)وَّ اللّٰهُ مِنْ وَّرَآىٕهِمْ مُّحِیْطٌۚ
(20) And Allah is after them, has them surrounded.
(20) اور اللہ ان کے پیچھے سے انھیں گھیرے ہوئے ہے
(21)بَلْ هُوَ قُرْاٰنٌ مَّجِیْدٌۙ
(21) In fact it (what they deny) is the Noble Qur’an.
(21) بلکہ وه کمال شرف والا قران ہے،
(22)فِیْ لَوْحٍ مَّحْفُوْظٍ۠
(22) In the Preserved Tablet.
(22) لو ح محفوظ میں،
1ع22
Ayat:17سورة الطارق (مکی)بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِPara: 30Ruku: 1
(1)وَ السَّمَآءِ وَ الطَّارِقِۙ
(1) By oath of the heaven, and by oath of the nightly arriver.
(1) آسمان کی قسم اور رات کے آنے والے کی، ف۲)
(2)وَ مَاۤ اَدْرٰىكَ مَا الطَّارِقُۙ
(2) And have you understood what the nightly arriver is?
(2) اور کچھ تم نے جا نا وه رات کو آنے والا کیا ہے،
(3)النَّجْمُ الثَّاقِبُۙ
(3) The very brightly shining star!
(3) خوب چمکتا تارا،
(4)اِنْ كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَیْهَا حَافِظٌﭤ
(4) There is not a soul that does not have a guardian over it.
(4) کوئی جان نہیں جس پر نگہبان نہ ہو
(5)فَلْیَنْظُرِ الْاِنْسَانُ مِمَّ خُلِقَﭤ
(5) So man must consider from what he has been created.
(5) تو چاہئے کہ آدمی غور کرے کہ کس چیز سے بنا یا گیا
(6)خُلِقَ مِنْ مَّآءٍ دَافِقٍۙ
(6) Created from a gushing fluid.
(6) جَست کرتے (اوچھلتے ہوئے) پانی سے، ف۵)
(7)یَّخْرُ جُ مِنْۢ بَیْنِ الصُّلْبِ وَ التَّرَآىٕبِﭤ
(7) That is issued from between the backs and the ribs.
(7) جو نکلتا ہے پیٹھ اور سینوں کے بیچ سے
(8)اِنَّهٗ عَلٰى رَجْعِهٖ لَقَادِرٌﭤ
(8) Indeed Allah is Able to return him.
(8) بے شک اللہ اس کے واپس کرینے پر قادر ہے
(9)یَوْمَ تُبْلَى السَّرَآىٕرُۙ
(9) A day when the secrets will be examined.
(9) جس دن چھپی باتوں کی جانچ ہوگی
(10)فَمَا لَهٗ مِنْ قُوَّةٍ وَّ لَا نَاصِرٍﭤ
(10) So man will neither have any strength nor any aide.
(10) تو آدمی کے پاس نہ کچھ زور ہوگا نہ کوئی مددگار
(11)وَ السَّمَآءِ ذَاتِ الرَّجْعِۙ
(11) By oath of the sky from which comes down the rain.
(11) آسمان کی قسم! جس سے مینھ اترتا ہے
(12)وَ الْاَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِۙ
(12) And by oath of the earth which flourishes with it.
(12) اور زمین کی جو اس سے کھلتی ہے
(13)اِنَّهٗ لَقَوْلٌ فَصْلٌۙ
(13) Indeed the Qur’an is a decisive Word.
(13) بیشک قرآن ضرور فیصلہ کی بات ہے
(14)وَّ مَا هُوَ بِالْهَزْلِﭤ
(14) And is not a matter of amusement.
(14) اور کوئی ہنسی کی بات نہیں
(15)اِنَّهُمْ یَكِیْدُوْنَ كَیْدًاۙ
(15) Indeed the disbelievers carry out their evil schemes.
(15) بیشک کافر اپنا سا داؤ چلتے ہیں
(16)وَّ اَكِیْدُ كَیْدًاﭕ
(16) And I secretly plan.
(16) اور میں اپنی خفیہ تدبیر فرماتا ہوں
(17)فَمَهِّلِ الْكٰفِرِیْنَ اَمْهِلْهُمْ رُوَیْدًا۠
(17) Therefore give them some respite – give them some time.
(17) تو تم کافروں کو ڈھیل دو انہیں کچھ تھوڑی مہلت دو
1ع17
Ayat:19سورة الأعلى (مکی)بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِPara: 30Ruku: 1
(1)سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْاَعْلَىۙ
(1) Proclaim the Purity of your Lord, the Supreme.
(1) اپنے رب کے نام کی پاکی بولو جب سے بلند ہے
(2)الَّذِیْ خَلَقَ فَسَوّٰىﭪ
(2) The One Who created, and then made proper.
(2) جس نے بناکر ٹھیک کیا
(3)وَ الَّذِیْ قَدَّرَ فَهَدٰىﭪ
(3) And the One Who kept proper measure and then guided.
(3) اور جس نے اندازہ پر رکھ کر راہ دی
(4)وَ الَّذِیْۤ اَخْرَ جَ الْمَرْعٰىﭪ
(4) The One Who produced pasture.
(4) اور جس نے چارہ نکالا،
(5)فَجَعَلَهٗ غُثَآءً اَحْوٰىﭤ
(5) Then made it dry and dark.
(5) پھر اسے خشک سیاہ کردیا،
(6)سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنْسٰۤىۙ
(6) We shall now make you read (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), so you will not forget.
(6) اب ہم تمہیں پڑھائیں گے کہ تم نہ بھولو گے
(7)اِلَّا مَا شَآءَ اللّٰهُؕ-اِنَّهٗ یَعْلَمُ الْجَهْرَ وَ مَا یَخْفٰىﭤ
(7) Except what Allah wills; indeed He knows all the evident and all the concealed.
(7) مگر جو اللہ چاہے بیشک وہ جانتا ہے ہر کھلے اور چھپے کو،
(8)وَ نُیَسِّرُكَ لِلْیُسْرٰىﭕ
(8) And We shall create the means of ease for you.
(8) اور ہم تمہارے لیے آسانی کا سامان کردیں گے
(9)فَذَكِّرْ اِنْ نَّفَعَتِ الذِّكْرٰىﭤ
(9) Therefore advise, if advising is beneficial.
(9) تو تم نصیحت فرماؤ اگر نصیحت کام دے
(10)سَیَذَّكَّرُ مَنْ یَّخْشٰىۙ
(10) Soon whoever fears will heed advice.
(10) عنقریب نصیحت مانے گا جو ڈرتا ہے
(11)وَ یَتَجَنَّبُهَا الْاَشْقَىۙ
(11) And the most wicked will stay away from it.
(11) اور اس سے وہ بڑا بدبخت دور رہے گا،
(12)الَّذِیْ یَصْلَى النَّارَ الْكُبْرٰىۚ
(12) The one who will enter the biggest fire.
(12) جو سب سے بڑی آگ میں جائے گا
(13)ثُمَّ لَا یَمُوْتُ فِیْهَا وَ لَا یَحْیٰىﭤ
(13) Then he neither dies in it, nor lives.
(13) پھر نہ اس میں مرے اور نہ جیے
(14)قَدْ اَفْلَحَ مَنْ تَزَكّٰىۙ
(14) Indeed successful is the one who became pure.
(14) بیشک مراد کو پہنچا جو ستھرا ہوا
(15)وَ ذَكَرَ اسْمَ رَبِّهٖ فَصَلّٰىﭤ
(15) And who mentioned the name of his Lord, then offered prayer.
(15) اور اپنے رب کا نام لے کر نماز پڑھی
(16)بَلْ تُؤْثِرُوْنَ الْحَیٰوةَ الدُّنْیَا٘ ۖ
(16) But rather you prefer the life of this world!
(16) بلکہ تم جیتی دنیا کو ترجیح دیتے ہو
(17)وَ الْاٰخِرَةُ خَیْرٌ وَّ اَبْقٰىﭤ
(17) Whereas the Hereafter is better and everlasting.
(17) اور آخرت بہتر اور باقی رہنے والی،
(18)اِنَّ هٰذَا لَفِی الصُّحُفِ الْاُوْلٰىۙ
(18) Indeed this is in the former scriptures.
(18) بیشک یہ اگلے صحیفوں میں ہے
(19)صُحُفِ اِبْرٰهِیْمَ وَ مُوْسٰى۠
(19) In the Books of Ibrahim and Moosa.
(19) ابراہیم اور موسیٰ کے صحیفوں میں،
1ع19
Ayat:26سورة الغاشية (مکی)بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِPara: 30Ruku: 1
(1)هَلْ اَتٰىكَ حَدِیْثُ الْغَاشِیَةِﭤ
(1) Certainly the news of the calamity that will overwhelm has come to you!
(1) بیشک تمہارے پاس اس مصیبت کی خبر آئی جو چھا جائے گی
(2)وُجُوْهٌ یَّوْمَىٕذٍ خَاشِعَةٌۙ
(2) Many a face will be disgraced on that day.
(2) کتنے ہی منہ اس دن ذلیل ہوں گے،
(3)عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌۙ
(3) Labouring, striving hard.
(3) کام کریں مشقت جھیلیں،
(4)تَصْلٰى نَارًا حَامِیَةًۙ
(4) (Yet) Going into the blazing fire.
(4) جائیں بھڑکتی آگ میں
(5)تُسْقٰى مِنْ عَیْنٍ اٰنِیَةٍﭤ
(5) Made to drink water from the boiling hot spring.
(5) نہایت جلتے چشمہ کا پانی پلائے جائیں،
(6)لَیْسَ لَهُمْ طَعَامٌ اِلَّا مِنْ ضَرِیْعٍۙ
(6) There is no food for them except thorns of fire.
(6) ان کے لیے کچھ کھانا نہیں مگر آگ کے کانٹے
(7)لَّا یُسْمِنُ وَ لَا یُغْنِیْ مِنْ جُوْ عٍﭤ
(7) Which neither give strength nor satisfy the hunger.
(7) کہ نہ فربہی لائیں اور نہ بھوک میں کام دیں
(8)وُجُوْهٌ یَّوْمَىٕذٍ نَّاعِمَةٌۙ
(8) Many a face will be in serenity on that day.
(8) کتنے ہی منہ اس دن چین میں ہیں
(9)لِّسَعْیِهَا رَاضِیَةٌۙ
(9) Rejoicing over their efforts.
(9) اپنی کوشش پر راضی
(10)فِیْ جَنَّةٍ عَالِیَةٍۙ
(10) In a high Garden.
(10) بلند باغ میں،
(11)لَّا تَسْمَعُ فِیْهَا لَاغِیَةًﭤ
(11) In which they will not hear any lewd speech.
(11) کہ اس میں کوئی بیہودہ بات نہ سنیں گے،
(12)فِیْهَا عَیْنٌ جَارِیَةٌﭥ
(12) In it is a flowing spring.
(12) اس میں رواں چشمہ ہے،
(13)فِیْهَا سُرُرٌ مَّرْفُوْعَةٌۙ
(13) In which are high thrones.
(13) اس میں بلند تخت ہیں،
(14)وَّ اَكْوَابٌ مَّوْضُوْعَةٌۙ
(14) And chosen goblets.
(14) اور چنے ہوئے کوزے
(15)وَّ نَمَارِقُ مَصْفُوْفَةٌۙ
(15) And arranged carpets.
(15) اور برابر برابر بچھے ہوئے قالین
(16)وَّ زَرَابِیُّ مَبْثُوْثَةٌﭤ
(16) And linen spread out.
(16) اور پھیلی ہوئی چاندنیاں
(17)اَفَلَا یَنْظُرُوْنَ اِلَى الْاِبِلِ كَیْفَ خُلِقَتْﭨ
(17) So do they not see the camel – how it has been created?
(17) تو کیا اونٹ کو نہیں دیکھتے کیسا بنایا گیا،
(18)وَ اِلَى السَّمَآءِ كَیْفَ رُفِعَتْﭨ
(18) And the heaven – how it has been raised?
(18) اور آسمان کو کیسا اونچا کیا گیا
(19)وَ اِلَى الْجِبَالِ كَیْفَ نُصِبَتْﭨ
(19) And the mountains – how they have been established?
(19) اور پہاڑوں کو، کیسے قائم کیے گئے،
(20)وَ اِلَى الْاَرْضِ كَیْفَ سُطِحَتْ
(20) And the earth – how it has been spread out?
(20) اور زمین کو، کیسے بچھائی گئی،
(21)فَذَكِّرْ۫ؕ-اِنَّمَاۤ اَنْتَ مُذَكِّرٌﭤ
(21) Therefore advise; indeed you are a proclaimer of advice. (The Holy Prophet is a Remembrance from Allah.)
(21) تو تم نصیحت سناؤ تم تو یہی نصیحت سنانے والے ہو،
(22)لَسْتَ عَلَیْهِمْ بِمُصَۜیْطِرٍۙ
(22) You are not at all a guardian over them.
(22) تم کچھ ان پر کڑ وڑا (ضامن) نہیں
(23)اِلَّا مَنْ تَوَلّٰى وَ كَفَرَۙ
(23) Except whoever turns away and disbelieves –
(23) ہاں جو منہ پھیرے اور کفر کرے
(24)فَیُعَذِّبُهُ اللّٰهُ الْعَذَابَ الْاَكْبَرَﭤ
(24) So Allah will mete out to him the greatest punishment.
(24) تو اسے اللہ بڑا عذاب دے گا
(25)اِنَّ اِلَیْنَاۤ اِیَابَهُمْۙ
(25) Indeed only towards Us is their return
(25) بیشک ہماری ہی طرف ان کا پھرنا
(26)ثُمَّ اِنَّ عَلَیْنَا حِسَابَهُمْٜ۠
(26) Then indeed only upon Us is their reckoning.
(26) پھر بیشک ہماری ہی طرف ان کا حساب ہے،
نصف1ع26
Ayat:30سورة الفجر (مکی)بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِPara: 30Ruku: 1
(1)وَ الْفَجْرِۙ
(1) By oath of the (particular) dawn.
(1) اس صبح کی قسم
(2)وَ لَیَالٍ عَشْرٍۙ
(2) And by oath of ten nights.
(2) اور دس راتوں کی
(3)وَّ الشَّفْعِ وَ الْوَتْرِۙ
(3) And by oath of the even and the odd.
(3) اور جفت اور طاق کی
(4)وَ الَّیْلِ اِذَا یَسْرِۚ
(4) And by oath of the night when it recedes
(4) اور رات کی جب چل دے
(5)هَلْ فِیْ ذٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِیْ حِجْرٍﭤ
(5) Why is there an oath in this, for the intelligent?
(5) کیوں اس میں عقلمند کے لیے قسم ہوئی
(6)اَلَمْ تَرَ كَیْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍﭪ
(6) Did you not see how did your Lord deal with (the tribe of) Aad?
(6) کیا تم نے نہ دیکھا تمہارے رب نے عاد کے ساتھ کیسا کیا،
(7)اِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِﭪ
(7) (And) the tall giants of Iram?
(7) وہ اِرم حد سے زیادہ طول والے
(8)الَّتِیْ لَمْ یُخْلَقْ مِثْلُهَا فِی الْبِلَادِﭪ
(8) Like whom no one else was born in the cities.
(8) کہ اس جیسا شہروں میں پیدا نہ ہوا
(9)وَ ثَمُوْدَ الَّذِیْنَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِﭪ
(9) And the tribe of Thamud, who hewed rocks in the valley.
(9) اور ثمود جنہوں نے وادی میں پتھر کی چٹانیں کاٹیں
(10)وَ فِرْعَوْنَ ذِی الْاَوْتَادِﭪ
(10) And with Firaun, who used to crucify.
(10) اور فرعون کہ چومیخا کرتا (سخت سزائیں دیتا)
(11)الَّذِیْنَ طَغَوْا فِی الْبِلَادِﭪ
(11) Those who rebelled in the cities,
(11) جنہوں نے شہروں میں سرکشی کی
(12)فَاَكْثَرُوْا فِیْهَا الْفَسَادَﭪ
(12) And who then spread a lot of turmoil in them.
(12) پھر ان میں بہت فساد پھیلایا
(13)فَصَبَّ عَلَیْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍﳐ
(13) Therefore your Lord struck them hard with the means of punishment.
(13) تو ان پر تمہارے رب نے عذاب کا کوڑا بقوت مارا،
(14)اِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِﭤ
(14) Indeed nothing is hidden from the sight of your Lord.
(14) بیشک تمہارے رب کی نظر سے کچھ غائب نہیں،
(15)فَاَمَّا الْاِنْسَانُ اِذَا مَا ابْتَلٰىهُ رَبُّهٗ فَاَكْرَمَهٗ وَ نَعَّمَهٗ ﳔ فَیَقُوْلُ رَبِّیْۤ اَكْرَمَنِﭤ
(15) So man, whenever his Lord tests him by giving him honour and favours – thereupon he says, “My Lord has honoured me.”
(15) لیکن آدمی تو جب اسے اس کا رب آزمائے کہ اس کو جاہ اور نعمت دے، جب تو کہتا ہے میرے رب نے مجھے عزت دی،
(16)وَ اَمَّاۤ اِذَا مَا ابْتَلٰىهُ فَقَدَرَ عَلَیْهِ رِزْقَهٗ ﳔ فَیَقُوْلُ رَبِّیْۤ اَهَانَنِۚ
(16) And if He tests him and restricts his livelihood – thereupon he says, “My Lord has degraded me!”
(16) اور اگر آزمائے اور اس کا رزق اس پر تنگ کرے، تو کہتا ہے میرے رب نے مجھے خوار کیا،
(17)كَلَّا بَلْ لَّا تُكْرِمُوْنَ الْیَتِیْمَۙ
(17) Not at all – but rather you do not honour the orphan.
(17) یوں نہیں بلکہ تم یتیم کی عزت نہیں کرتے
(18)وَ لَا تَحٰٓضُّوْنَ عَلٰى طَعَامِ الْمِسْكِیْنِۙ
(18) And do not urge one another to feed the needy.
(18) اور آپس میں ایک دوسرے کو مسکین کے کھلانے کی رغبت نہیں دیتے،
(19)وَ تَاْكُلُوْنَ التُّرَاثَ اَكْلًا لَّمًّاۙ
(19) And you readily devour the inheritance with greed.
(19) اور میراث کا مال ہپ ہپ کھاتے ہو
(20)وَّ تُحِبُّوْنَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّاﭤ
(20) And you harbour intense love for wealth.
(20) اور مال کی نہایت محبت رکھتے ہو
(21)كَلَّاۤ اِذَا دُكَّتِ الْاَرْضُ دَكًّا دَكًّاۙ
(21) Most certainly – when the earth is smashed and blown to bits.
(21) ہاں ہاں جب زمین ٹکرا کر پاش پاش کردی جائے
(22)وَّ جَآءَ رَبُّكَ وَ الْمَلَكُ صَفًّا صَفًّاۚ
(22) And when the command of your Lord comes – and the angels row by row,
(22) اور تمہارے رب کا حکم آئے اور فرشتے قطار قطار،
(23)وَ جِایْٓءَ یَوْمَىٕذٍۭ بِجَهَنَّمَ ﳔ یَوْمَىٕذٍ یَّتَذَكَّرُ الْاِنْسَانُ وَ اَنّٰى لَهُ الذِّكْرٰىﭤ
(23) And when hell is brought that day – on that day will man reflect, but where is the time now to think?
(23) اور اس دن جہنم لائے جائے اس دن آدمی سوچے گا اور اب اسے سوچنے کا وقت کہاں
(24)یَقُوْلُ یٰلَیْتَنِیْ قَدَّمْتُ لِحَیَاتِیْۚ
(24) He will say, “Alas – if only I had sent some good deeds ahead, during my lifetime!”
(24) کہے گا ہائے کسی طرح میں نے جیتے جی نیکی آگے بھیجی ہوتی،
(25)فَیَوْمَىٕذٍ لَّا یُعَذِّبُ عَذَابَهٗۤ اَحَدٌۙ
(25) So on that day, no one punishes like He does!
(25) تو اس دن اس کا سا عذاب کوئی نہیں کرتا،
(26)وَّ لَا یُوْثِقُ وَ ثَاقَهٗۤ اَحَدٌﭤ
(26) And no one binds like He does!
(26) اور اس کا سا باندھنا کوئی نہیں باندھتا،
(27)یٰۤاَیَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَىٕنَّةُۗۖ
(27) O the contented soul!
(27) اے اطمینان والی جان
(28)ارْجِعِیْۤ اِلٰى رَبِّكِ رَاضِیَةً مَّرْضِیَّةًۚ
(28) Return towards your Lord – you being pleased with Him, and He pleased with you!
(28) اپنے رب کی طرف واپس ہو یوں کہ تو اس سے راضی وہ تجھ سے راضی،
(29)فَادْخُلِیْ فِیْ عِبٰدِیْۙ
(29) Then enter the ranks of My chosen bondmen!
(29) پھر میرے خاص بندوں میں داخل ہو،
(30)وَ ادْخُلِیْ جَنَّتِیْ۠
(30) And come into My Paradise!
(30) اور میری جنت میں آ،
1ع30
Ayat:20سورة البلد (مکی)بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِPara: 30Ruku: 1
(1)لَاۤ اُقْسِمُ بِهٰذَا الْبَلَدِۙ
(1) I swear by this city (Mecca) –
(1) مجھے اس شہر کی قسم
(2)وَ اَنْتَ حِلٌّۢ بِهٰذَا الْبَلَدِۙ
(2) For you (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) are in this city.
(2) کہ اے محبوب! تم اس شہر میں تشریف فرما ہو
(3)وَ وَالِدٍ وَّ مَا وَلَدَۙ
(3) And by oath of your forefather Ibrahim, and by you – his illustrious son!
(3) اور تمہارے باپ ابراہیم کی قسم اور اس کی اولاد کی کہ تم ہو
(4)لَقَدْ خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ فِیْ كَبَدٍﭤ
(4) We have indeed created man surrounded by hardships.
(4) بیشک ہم نے آدمی کو مشقت میں رہتا پیدا کیا
(5)اَیَحْسَبُ اَنْ لَّنْ یَّقْدِرَ عَلَیْهِ اَحَدٌﭥ
(5) Does man think that no one will ever have power over him?
(5) کیا آدمی یہ سمجھتا ہے کہ ہرگز اس پر کوئی قدرت نہیں پائے گا
(6)یَقُوْلُ اَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًاﭤ
(6) He says, “I destroyed vast wealth.”
(6) کہتا ہے میں نے ڈھیروں مال فنا کردیا
(7)اَیَحْسَبُ اَنْ لَّمْ یَرَهٗۤ اَحَدٌﭤ
(7) Does man think that no one saw him?
(7) کیا آدمی یہ سمجھتا ہے کہ اسے کسی نے نہ دیکھا
(8)اَلَمْ نَجْعَلْ لَّهٗ عَیْنَیْنِۙ
(8) Did We not make two eyes for him?
(8) کیا ہم نے اس کی دو آنکھیں نہ بنائیں
(9)وَ لِسَانًا وَّ شَفَتَیْنِۙ
(9) And a tongue and two lips?
(9) اور زبان اور دو ہونٹ
(10)وَ هَدَیْنٰهُ النَّجْدَیْنِۚ
(10) And did We not guide him to the two elevated things?
(10) اور اسے دو ابھری چیزوں کی راہ بتائی
(11)فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ٘ ۖ
(11) So he did not quickly enter the steep valley.
(11) پھر بے تامل گھاٹی میں نہ کودا
(12)وَ مَاۤ اَدْرٰىكَ مَا الْعَقَبَةُﭤ
(12) And what have you understood, what the valley is!
(12) اور تو نے کیا جانا وہ گھاٹی کیا ہے
(13)فَكُّ رَقَبَةٍۙ
(13) The freeing of a slave!
(13) کسی بندے کی گردن چھڑانا
(14)اَوْ اِطْعٰمٌ فِیْ یَوْمٍ ذِیْ مَسْغَبَةٍۙ
(14) Or the feeding on a day of hunger.
(14) یا بھوک کے دن کھانا دینا
(15)یَّتِیْمًا ذَا مَقْرَبَةٍۙ
(15) Of a related orphan,
(15) رشتہ دار یتیم کو،
(16)اَوْ مِسْكِیْنًا ذَا مَتْرَبَةٍﭤ
(16) Or of a homeless needy person!
(16) یا خاک نشین مسکین کو
(17)ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا وَ تَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَ تَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِﭤ
(17) And moreover to be of those who accepted faith, and who urged patience to one another and who urged graciousness to one another.
(17) پھر ہو ان سے جو ایمان لائے اور انہوں نے آپس میں صبر کی وصیتیں کیں اور آپس میں مہربانی کی وصیتیں کیں
(18)اُولٰٓىٕكَ اَصْحٰبُ الْمَیْمَنَةِﭤ
(18) These are the people of the right.
(18) یہ دہنی طرف والے ہیں
(19)وَ الَّذِیْنَ كَفَرُوْا بِاٰیٰتِنَا هُمْ اَصْحٰبُ الْمَشْــٴَـمَةِﭤ
(19) And those who denied Our signs, are the people of the left.
(19) اور جنہوں نے ہماری آیتوں سے کفر کیا وہ بائیں طرف والے
(20)عَلَیْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ۠
(20) Upon them is a fire, in which they are imprisoned, closed and shut above them.
(20) ان پر آگ ہے کہ اس میں ڈال کر اوپر سے بند کردی گئی
1ع20
Ayat:15سورة الشمس (مکی)بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِPara: 30Ruku: 1
(1)وَ الشَّمْسِ وَ ضُحٰىهَاﭪ
(1) By oath of the sun and its light
(1) سورج اور اس کی روشنی کی قسم،
(2)وَ الْقَمَرِ اِذَا تَلٰىهَاﭪ
(2) And by oath of the moon when it follows the sun
(2) اور چاند کی جب اس کے پیچھے آئے
(3)وَ النَّهَارِ اِذَا جَلّٰىهَاﭪ
(3) And by oath of the day when it reveals it
(3) اور دن کی جب اسے چمکائے
(4)وَ الَّیْلِ اِذَا یَغْشٰىهَاﭪ
(4) And by oath of the night when it hides it
(4) اور رات کی جب اسے چھپائے
(5)وَ السَّمَآءِ وَ مَا بَنٰىهَاﭪ
(5) And by oath of the heaven and by oath of Him Who made it.
(5) اور آسمان اور اس کے بنانے والے کی قسم،
(6)وَ الْاَرْضِ وَ مَا طَحٰىهَاﭪ
(6) And by oath of the earth and by oath of Him Who spread it.
(6) اور زمین اور اس کے پھیلانے والے کی قسم،
(7)وَ نَفْسٍ وَّ مَا سَوّٰىهَاﭪ
(7) And by oath of the soul and by oath of Him Who made it proper.
(7) اور جان کی اور اس کی جس نے اسے ٹھیک بنایا
(8)فَاَلْهَمَهَا فُجُوْرَهَا وَ تَقْوٰىهَاﭪ
(8) And inspired in it the knowledge of its sins and its piety.
(8) پھر اس کی بدکاری اور اس کی پرہیزگاری دل میں ڈالی
(9)قَدْ اَفْلَحَ مَنْ زَكّٰىهَاﭪ
(9) Indeed successful is the one who made it pure.
(9) بیشک مراد کو پہنچایا جس نے اسے ستھرا کیا
(10)وَ قَدْ خَابَ مَنْ دَسّٰىهَاﭤ
(10) And indeed failed is the one who covered it in sin.
(10) اور نامراد ہوا جس نے اسے معصیت میں چھپایا،
(11)كَذَّبَتْ ثَمُوْدُ بِطَغْوٰىهَاﭪ
(11) The tribe of Thamud denied with rebellion.
(11) ثمود نے اپنی سرکشی سے جھٹلایا
(12)اِذِ انْۢبَعَثَ اَشْقٰىهَاﭪ
(12) When the most wicked among them stood up in defiance.
(12) جبکہ اس کا سب سے بدبخت اٹھ کھڑا ہوا،
(13)فَقَالَ لَهُمْ رَسُوْلُ اللّٰهِ نَاقَةَ اللّٰهِ وَ سُقْیٰهَاﭤ
(13) So the Noble Messenger of Allah said to them, “Stay away from the she camel of Allah, and from its turn to drink.”
(13) تو ان سے اللہ کے رسول نے فرمایا اللہ کے ناقہ اور اس کی پینے کی باری سے بچو
(14)فَكَذَّبُوْهُ فَعَقَرُوْهَاﭪ--فَدَمْدَمَ عَلَیْهِمْ رَبُّهُمْ بِذَنْۢبِهِمْ فَسَوّٰىهَاﭪ
(14) In response they belied him, and hamstrung the she camel – so Allah put ruin over them because of their sins and flattened their dwellings.
(14) تو انہوں نے اسے جھٹلایا پھر ناقہ کی کوچیں کاٹ دیں تو ان پر ان کے رب نے ان کے گناہ کے سبب تباہی ڈال کر وہ بستی برابر کردی
(15)وَ لَا یَخَافُ عُقْبٰهَا۠
(15) And He does not fear its coming behind (to take vengeance).
(15) اور اس کے پیچھا کرنے والے کا اسے خوف نہیں
1ع15
Ayat:21سورة الليل (مکی)بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِPara: 30Ruku: 1
(1)وَ الَّیْلِ اِذَا یَغْشٰىۙ
(1) By oath of the night when it covers
(1) اور رات کی قسم جب چھائے
(2)وَ النَّهَارِ اِذَا تَجَلّٰىۙ
(2) And by oath of the day when it shines
(2) اور دن کی جب چمکے
(3)وَ مَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَ الْاُنْثٰۤىۙ
(3) And by oath of the One Who created the male and the female.
(3) اور اس کی جس نے نر و مادہ بنائے
(4)اِنَّ سَعْیَكُمْ لَشَتّٰىﭤ
(4) Indeed your efforts differ.
(4) بیشک تمہاری کوشش مختلف ہے
(5)فَاَمَّا مَنْ اَعْطٰى وَ اتَّقٰىۙ
(5) So for one who gave and practised piety
(5) تو وہ جس نے دیا اور پرہیزگاری کی
(6)وَ صَدَّقَ بِالْحُسْنٰىۙ
(6) And believed the best matter to be true
(6) اور سب سے اچھی کو سچ مانا
(7)فَسَنُیَسِّرُهٗ لِلْیُسْرٰىﭤ
(7) So We will very soon provide him ease.
(7) تو بہت جلد ہم اسے آسانی مہیا کردیں گے
(8)وَ اَمَّا مَنْۢ بَخِلَ وَ اسْتَغْنٰىۙ
(8) And for him who hoarded wealth and remained carefree,
(8) اور وہ جس نے بخل کیا اور بے پرواہ بنا
(9)وَ كَذَّبَ بِالْحُسْنٰىۙ
(9) And denied the best matter,
(9) اور سب سے اچھی کو جھٹلایا
(10)فَسَنُیَسِّرُهٗ لِلْعُسْرٰىﭤ
(10) So We will very soon provide him hardship.
(10) تو بہت جلد ہم اسے دشواری مہیا کردیں گے
(11)وَ مَا یُغْنِیْ عَنْهُ مَالُهٗۤ اِذَا تَرَدّٰىﭤ
(11) His wealth will not avail him when he falls into ruin.
(11) اور اس کا مال اسے کام نہ آئے گا جب ہلاکت میں پڑے گا
(12)اِنَّ عَلَیْنَا لَلْهُدٰى٘ ۖ
(12) Indeed guiding is upon Us.
(12) بیشک ہدایت فرمانا ہمارے ذمہ ہے،
(13)وَ اِنَّ لَنَا لَلْاٰخِرَةَ وَ الْاُوْلٰى
(13) And indeed the Hereafter and this world both belong to Us.
(13) اور بیشک آخرت اور دنیا دونوں کے ہمیں مالک ہیں،
(14)فَاَنْذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظّٰىۚ
(14) I therefore warn you of the fire that is ablaze.
(14) تو میں تمہیں ڈراتا ہوں اس آگ سے جو بھڑک رہی ہے،
(15)لَا یَصْلٰىهَاۤ اِلَّا الْاَشْقَىۙ
(15) None except the most wicked will enter it.
(15) نہ جائے گا اس میں مگر بڑا بدبخت،
(16)الَّذِیْ كَذَّبَ وَ تَوَلّٰىﭤ
(16) The one who denied and turned away.
(16) جس نے جھٹلایا اور منہ پھیرا
(17)وَ سَیُجَنَّبُهَا الْاَتْقَىۙ
(17) He will be far away from the most pious. (The first Caliph S. Abu Bakr Siddiq)
(17) اور بہت اس سے دور رکھا جائے گا جو سب سے زیادہ پرہیزگار،
(18)الَّذِیْ یُؤْتِیْ مَالَهٗ یَتَزَكّٰىۚ
(18) Who gives his wealth in order to be pure.
(18) جو اپنا مال دیتا ہے کہ ستھرا ہو
(19)وَ مَا لِاَحَدٍ عِنْدَهٗ مِنْ نِّعْمَةٍ تُجْزٰۤىۙ
(19) And no one has done a favour to him, for which he should be compensated.
(19) اور کسی کا اس پر کچھ احسان نہیں جس کا بدلہ دیا جائے
(20)اِلَّا ابْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ الْاَعْلٰىۚ
(20) He desires only to please his Lord, the Supreme.
(20) صرف اپنے رب کی رضا چاہتا ہے جو سب سے بلند ہے،
(21)وَ لَسَوْفَ یَرْضٰى۠
(21) And indeed, soon he will be very pleased.
(21) اور بیشک قریب ہے کہ وہ راضی ہوگا
1ع21
Ayat:11سورة الضحى (مکی)بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِPara: 30Ruku: 1
(1)وَ الضُّحٰىۙ
(1) By oath of the late morning,
(1) چاشت کی قسم
(2)وَ الَّیْلِ اِذَا سَجٰىۙ
(2) And by oath of the night when it covers,
(2) اور رات کی جب پردہ ڈالے
(3)مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَ مَا قَلٰىﭤ
(3) Your Lord has not forsaken you nor does He dislike you!
(3) کہ تمہیں تمہارے رب نے نہ چھوڑا، اور نہ مکروہ جانا،
(4)وَ لَلْاٰخِرَةُ خَیْرٌ لَّكَ مِنَ الْاُوْلٰىﭤ
(4) And indeed the latter is better for you than the former.
(4) اور بیشک پچھلی تمہارے لیے پہلی سے بہتر ہے
(5)وَ لَسَوْفَ یُعْطِیْكَ رَبُّكَ فَتَرْضٰىﭤ
(5) And indeed your Lord will soon give you so much that you will be pleased. (Allah seeks to please the Holy Prophet – peace and blessings be upon him.)
(5) اور بیشک قریب ہے کہ تمہارا رب تمہیں اتنا دے گا کہ تم راضی ہوجاؤ گے
(6)اَلَمْ یَجِدْكَ یَتِیْمًا فَاٰوٰى۪
(6) Did He not find you an orphan, so provided you shelter?
(6) کیا اس نے تمہیں یتیم نہ پایا پھر جگہ دی
(7)وَ وَجَدَكَ ضَآلًّا فَهَدٰى۪
(7) And found you deeply engrossed in His love, so directed you?
(7) اور تمہیں اپنی محبت میں خود رفتہ پایا تو اپنی طرف راہ دی
(8)وَ وَجَدَكَ عَآىٕلًا فَاَغْنٰىﭤ
(8) And found you in need, so made you prosperous?
(8) اور تمہیں حاجت مند پایا پھر غنی کردیا
(9)فَاَمَّا الْیَتِیْمَ فَلَا تَقْهَرْﭤ
(9) Therefore do not oppress the orphan.
(9) تو یتیم پر دباؤ نہ ڈالو
(10)وَ اَمَّا السَّآىٕلَ فَلَا تَنْهَرْﭤ
(10) And do not rebuke the beggar.
(10) اور منگتا کو نہ جھڑکو
(11)وَ اَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ۠
(11) And abundantly proclaim the favours of your Lord.
(11) اور اپنے رب کی نعمت کا خوب چرچا کرو
1ع11
Ayat:8سورة الشرح (مکی)بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِPara: 30Ruku: 1
(1)اَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَۙ
(1) Did We not widen your bosom?
(1) کیا ہم نے تمہارا سینہ کشادہ نہ کیا
(2)وَ وَضَعْنَا عَنْكَ وِزْرَكَۙ
(2) And relieve you of the burden –
(2) اور تم پر سے تمہارا بوجھ اتار لیا،
(3)الَّذِیْۤ اَنْقَضَ ظَهْرَكَۙ
(3) Which had broken your back?
(3) جس نے تمہاری پیٹھ توڑی تھی
(4)وَ رَفَعْنَا لَكَ ذِكْرَكَﭤ
(4) And We have exalted your remembrance for you.
(4) اور ہم نے تمہارے لیے تمہارا ذکر بلند کردیا
(5)فَاِنَّ مَعَ الْعُسْرِ یُسْرًاۙ
(5) So indeed with hardship is ease.
(5) تو بیشک دشواری کے ساتھ آسانی ہے،
(6)اِنَّ مَعَ الْعُسْرِ یُسْرًاﭤ
(6) Indeed with hardship is ease.
(6) بیشک دشواری کے ساتھ آسانی ہے
(7)فَاِذَا فَرَغْتَ فَانْصَبْۙ
(7) So when you finish the prayer, strive in supplication.
(7) تو جب تم نماز سے فارغ ہو تو دعا میں محنت کرو
(8)وَ اِلٰى رَبِّكَ فَارْغَبْ۠
(8) And incline towards your Lord.
(8) اور اپنے رب ہی کی طرف رغبت کرو
1ع8
Ayat:8سورة التين (مکی)بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِPara: 30Ruku: 1
(1)وَ التِّیْنِ وَ الزَّیْتُوْنِۙ
(1) By oath of the fig and of the olive,
(1) انجیر کی قسم اور زیتون
(2)وَ طُوْرِ سِیْنِیْنَۙ
(2) And by oath of Mount Sinai,
(2) اور طور سینا
(3)وَ هٰذَا الْبَلَدِ الْاَمِیْنِۙ
(3) And by oath of this secure land,
(3) اور اس امان والے شہر کی
(4)لَقَدْ خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ فِیْۤ اَحْسَنِ تَقْوِیْمٍ٘
(4) We have indeed created man in the best shape.
(4) بیشک ہم نے آدمی کو اچھی صورت پر بنایا،
(5)ثُمَّ رَدَدْنٰهُ اَسْفَلَ سٰفِلِیْنَۙ
(5) We then turned him towards all the lowest of the low states.
(5) پھر اسے ہر نیچی سے نیچی حالت کی طرف پھیردیا
(6)اِلَّا الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَلَهُمْ اَجْرٌ غَیْرُ مَمْنُوْنٍﭤ
(6) Except those who accepted faith and did good deeds – for them is a never ending reward.
(6) مگر جو ایمان لائے اور اچھے کام کیے کہ انہیں بے حد ثواب ہے
(7)فَمَا یُكَذِّبُكَ بَعْدُ بِالدِّیْنِﭤ
(7) So after this, what causes you to deny the judgement?
(7) تو اب کیا چیز تجھے انصاف کے جھٹلانے پر باعث ہے
(8)اَلَیْسَ اللّٰهُ بِاَحْكَمِ الْحٰكِمِیْنَ۠
(8) Is not Allah the Greatest Judge upon all judges?
(8) کیا اللہ سب حاکموں سے بڑھ کر حاکم نہیں،
1ع8
Ayat:19سورة العلق (مکی)بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِPara: 30Ruku: 1
(1)اِقْرَاْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِیْ خَلَقَۚ
(1) Read with the name of your Lord Who created,
(1) پڑھو اپنے رب کے نام سے جس نے پیدا کیا
(2)خَلَقَ الْاِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍۚ
(2) Created man from a clot.
(2) آدمی کو خون کی پھٹک سے بنایا، پڑھو
(3)اِقْرَاْ وَ رَبُّكَ الْاَكْرَمُۙ
(3) Read, and your Lord only is the Most Beneficent,
(3) اور تمہارا رب ہی سب سے بڑا کریم،
(4)الَّذِیْ عَلَّمَ بِالْقَلَمِۙ
(4) The One Who taught to write with the pen.
(4) جس نے قلم سے لکھنا سکھایا
(5)عَلَّمَ الْاِنْسَانَ مَا لَمْ یَعْلَمْﭤ
(5) The One Who taught man all what he did not know.
(5) آدمی کو سکھایا جو نہ جانتا تھا
(6)كَلَّاۤ اِنَّ الْاِنْسَانَ لَیَطْغٰۤىۙ
(6) Yes indeed, man is surely rebellious.
(6) ہاں ہاں بیشک آدمی سرکشی کرتا ہے،
(7)اَنْ رَّاٰهُ اسْتَغْنٰىﭤ
(7) As he considers himself independent!
(7) اس پر کہ اپنے آپ کو غنی سمجھ لیا
(8)اِنَّ اِلٰى رَبِّكَ الرُّجْعٰىﭤ
(8) Indeed towards your Lord only is the return.
(8) بیشک تمہارے رب ہی کی طرف پھرنا ہے
(9)اَرَءَیْتَ الَّذِیْ یَنْهٰىۙ
(9) What is your opinion – regarding him who forbids –
(9) بھلا دیکھو تو جو منع کرتا ہے،
(10)عَبْدًا اِذَا صَلّٰىﭤ
(10) A bondman when he offers the prayer?
(10) بندے کو جب وہ نماز پڑھے
(11)اَرَءَیْتَ اِنْ كَانَ عَلَى الْهُدٰۤىۙ
(11) What is your opinion – if he were upon guidance,
(11) بھلا دیکھو تو اگر وہ ہدایت پر ہوتا،
(12)اَوْ اَمَرَ بِالتَّقْوٰىﭤ
(12) He would enjoin piety, so how good it would be!
(12) یا پرہیزگاری بتاتا تو کیا خوب تھا،
(13)اَرَءَیْتَ اِنْ كَذَّبَ وَ تَوَلّٰىﭤ
(13) What is your opinion – if he denies and turns away, how wretched will be his state!
(13) بھلا دیکھو تو اگر جھٹلایا اور منہ پھیرا
(14)اَلَمْ یَعْلَمْ بِاَنَّ اللّٰهَ یَرٰىﭤ
(14) Did he not realise that Allah is watching?
(14) تو کیا حال ہوگا کیا نہ جانا کہ اللہ دیکھ رہا ہے
(15)كَلَّا لَىٕنْ لَّمْ یَنْتَهِ ﳔ لَنَسْفَعًۢا بِالنَّاصِیَةِۙ
(15) Yes certainly, if he does not desist, We will seize him by the forelock.
(15) ہاں ہاں اگر باز نہ آیا تو ضرور ہم پیشانی کے بال پکڑ کر کھینچیں گے
(16)نَاصِیَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍۚ
(16) A forelock that lies, is sinful.
(16) کیسی پیشانی جھوٹی خطاکار،
(17)فَلْیَدْعُ نَادِیَهٗۙ
(17) So let him now call his gang!
(17) اب پکارے اپنی مجلس کو
(18)سَنَدْعُ الزَّبَانِیَةَۙ
(18) We will now call the guards!
(18) ابھی ہم سپاہیوں کو بلاتے ہیں
(19)كَلَّاؕ-لَا تُطِعْهُ وَ اسْجُدْ وَ اقْتَرِبْ۠۩
(19) Yes indeed; do not listen to him – and prostrate, and become close to Us. (Command of Prostration # 14)
(19) ہاں ہاں، اس کی نہ سنو اور سجدہ کرو اور ہم سے قریب ہوجاؤ، (السجدة ۔۱۴)
سجدہ واجب1ع19
Ayat:5سورة القدر (مکی)بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِPara: 30Ruku: 1
(1)اِنَّاۤ اَنْزَلْنٰهُ فِیْ لَیْلَةِ الْقَدْرِﭕ
(1) We have indeed sent down the Qur’an in the Night of Destiny.
(1) بیشک ہم نے اسے شبِ قدر میں اتارا
(2)وَ مَاۤ اَدْرٰىكَ مَا لَیْلَةُ الْقَدْرِﭤ
(2) And what have you understood, what the Night of Destiny is!
(2) اور تم نے کیا جانا کیا شبِ قدر،
(3)لَیْلَةُ الْقَدْرِ ﳔ خَیْرٌ مِّنْ اَلْفِ شَهْرٍؕؔ
(3) The Night of Destiny is better than a thousand months.
(3) شبِ قدر ہزار مہینوں سے بہتر
(4)تَنَزَّلُ الْمَلٰٓىٕكَةُ وَ الرُّوْحُ فِیْهَا بِاِذْنِ رَبِّهِمْۚ-مِنْ كُلِّ اَمْرٍۙۛ
(4) In it descend the angels and Jibreel, by the command of their Lord – for all works.
(4) اس میں فرشتے اور جبریل اترتے ہیں اپنے رب کے حکم سے ہر کام کے لیے
(5)سَلٰمٌ ﱡ هِیَ حَتّٰى مَطْلَعِ الْفَجْرِ۠ٝ
(5) It is peace until the rising of dawn.
(5) وہ سلامتی ہے، صبح چمکتے تک
ثلاثة1ع5
Ayat:8سورة البينة (مدنی)بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِPara: 30Ruku: 1
(1)لَمْ یَكُنِ الَّذِیْنَ كَفَرُوْا مِنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ وَ الْمُشْرِكِیْنَ مُنْفَكِّیْنَ حَتّٰى تَاْتِیَهُمُ الْبَیِّنَةُۙ
(1) The disbelieving People of the Book(s) and the polytheists would not have left their religion until the clear proof came to them.
(1) کتابی کافر اور مشرک اپنا دین چھوڑنے کو نہ تھے جب تک ان کے پاس روشن دلیل نہ آئے
(2)رَسُوْلٌ مِّنَ اللّٰهِ یَتْلُوْا صُحُفًا مُّطَهَّرَةًۙ
(2) (The clear proof is) the Noble Messenger from Allah, who reads the pure pages.
(2) وہ کون وہ اللہ کا رسول کہ پاک صحیفے پڑھتا ہے
(3)فِیْهَا كُتُبٌ قَیِّمَةٌﭤ
(3) In which are written proper affairs.
(3) ان میں سیدھی باتیں لکھی ہیں
(4)وَ مَا تَفَرَّقَ الَّذِیْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ اِلَّا مِنْۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ الْبَیِّنَةُﭤ
(4) Nor did the People of the Book(s) get divided until after the clear proof came to them.
(4) اور پھوٹ نہ پڑی کتاب والوں میں مگر بعد اس کے کہ وہ روشن دلیل ان کے پاس تشریف لائے
(5)وَ مَاۤ اُمِرُوْۤا اِلَّا لِیَعْبُدُوا اللّٰهَ مُخْلِصِیْنَ لَهُ الدِّیْنَ ﳔ حُنَفَآءَ وَ یُقِیْمُوا الصَّلٰوةَ وَ یُؤْتُوا الزَّكٰوةَ وَ ذٰلِكَ دِیْنُ الْقَیِّمَةِﭤ
(5) And they were ordered only to worship Allah, believing purely in Him – devoted solely (to Him), and to establish the prayer and to pay the obligatory charity – and this is the straight religion.
(5) اور ان لوگوں کو تو یہی حکم ہوا کہ اللہ کی بندگی کریں نرے اسی پر عقیدہ لاتے ایک طرف کے ہوکر اور نماز قائم کریں اور زکوٰة دیں اور یہ سیدھا دین ہے،
(6)اِنَّ الَّذِیْنَ كَفَرُوْا مِنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ وَ الْمُشْرِكِیْنَ فِیْ نَارِ جَهَنَّمَ خٰلِدِیْنَ فِیْهَاؕ-اُولٰٓىٕكَ هُمْ شَرُّ الْبَرِیَّةِﭤ
(6) Indeed all disbelievers, the People of the Book(s) and the polytheists, are in the fire of hell – they will remain in it for ever; it is they who are the worst among the creation.
(6) بیشک جتنے کافر ہیں کتابی اور مشرک سب جہنم کی آگ میں ہیں ہمیشہ اس میں رہیں گے، وہی تمام مخلوق میں بدتر ہیں،
(7)اِنَّ الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِۙ-اُولٰٓىٕكَ هُمْ خَیْرُ الْبَرِیَّةِﭤ
(7) Indeed those who accepted faith and did good deeds – it is they who are the best among the creation.
(7) بیشک جو ایمان لائے اور اچھے کام کیے وہی تمام مخلوق ہیں بہتر ہیں،
(8)جَزَآؤُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنّٰتُ عَدْنٍ تَجْرِیْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِیْنَ فِیْهَاۤ اَبَدًاؕ-رَضِیَ اللّٰهُ عَنْهُمْ وَ رَضُوْا عَنْهُؕ-ذٰلِكَ لِمَنْ خَشِیَ رَبَّهٗ۠
(8) Their reward is – with their Lord – everlasting Gardens of Eden beneath which rivers flow, in which they will abide for ever and ever; Allah is pleased with them and they are pleased with Him; this is for one who fears his Lord.
(8) ان کا صلہ ان کے رب کے پاس بسنے کے باغ ہیں جن کے نیچے نہریں بہیں ان میں ہمیشہ ہمیشہ رہیں، اللہ ان سے راضی اور وہ اس سے راضی یہ اس کے لیے ہے جو اپنے رب سے ڈرے
1ع8
Ayat:8سورة الزلزلة (مدنی)بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِPara: 30Ruku: 1
(1)اِذَا زُلْزِلَتِ الْاَرْضُ زِلْزَالَهَاۙ
(1) When the earth is shaken with its appointed tremor.
(1) جب زمین تھرتھرا دی جائے جیسا اس کا تھرتھرانا ٹھہرا ہے
(2)وَ اَخْرَجَتِ الْاَرْضُ اَثْقَالَهَاۙ
(2) And the earth throws out its burdens.
(2) اور زمین اپنے بوجھ باہر پھینک دے
(3)وَ قَالَ الْاِنْسَانُ مَا لَهَاۙ
(3) And man says, “What has happened to it?”
(3) اور آدمی کہے اسے کیا ہوا
(4)یَوْمَىٕذٍ تُحَدِّثُ اَخْبَارَهَاؕ
(4) On that day earth will narrate its news,
(4) اس دن وہ اپنی خبریں بتائے گی
(5)بِاَنَّ رَبَّكَ اَوْحٰى لَهَاﭤ
(5) Because your Lord sent a command to it.
(5) اس لیے کہ تمہارے رب نے اسے حکم بھیجا
(6)یَوْمَىٕذٍ یَّصْدُرُ النَّاسُ اَشْتَاتًا ﳔ لِّیُرَوْا اَعْمَالَهُمْﭤ
(6) On that day men will return towards their Lord, in different groups, in order to be shown their deeds.
(6) اس دن لوگ اپنے رب کی طرف پھریں گے کئی راہ ہوکر تاکہ اپنا کیا دکھائیں جائیں تو،
(7)فَمَنْ یَّعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَیْرًا یَّرَهٗﭤ
(7) So whoever does a good deed equal to the weight of the minutest particle, will see it.
(7) جو ایک ذرہ بھر بھلائی کرے اسے دیکھے گا،
(8)وَ مَنْ یَّعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا یَّرَهٗ۠
(8) And whoever does an evil deed equal to the weight of the minutest particle, will see it.
(8) اور جو ایک ذرہ بھر برائی کرے اسے دیکھے گا
1ع8
Ayat:11سورة العاديات (مکی)بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِPara: 30Ruku: 1
(1)وَ الْعٰدِیٰتِ ضَبْحًاۙ
(1) By oath of those that sprint, breathing heavily. (The horses used in Holy War.)
(1) قسم ان کی جو دوڑتے ہیں سینے سے آواز نکلتی ہوئی
(2)فَالْمُوْرِیٰتِ قَدْحًاۙ
(2) Striking stones with their hooves, sparking fire.
(2) پھر پتھروں سے آگ نکالتے ہیں سم مارکر
(3)فَالْمُغِیْرٰتِ صُبْحًاۙ
(3) And by oath of those who raid at dawn.
(3) پھر صبح ہوتے تاراج کرتے ہیں
(4)فَاَثَرْنَ بِهٖ نَقْعًاۙ
(4) So thereupon raising dust.
(4) پھر اس وقت غبار اڑاتے ہیں،
(5)فَوَسَطْنَ بِهٖ جَمْعًاۙ
(5) Then penetrate to the centre of the enemy army.
(5) پھر دشمن کے بیچ لشکر میں جاتے ہیں،
(6)اِنَّ الْاِنْسَانَ لِرَبِّهٖ لَكَنُوْدٌۚ
(6) Indeed man is very ungrateful towards his Lord.
(6) بیشک آدمی اپنے رب کا بڑا ناشکرا ہے
(7)وَ اِنَّهٗ عَلٰى ذٰلِكَ لَشَهِیْدٌۚ
(7) And indeed he himself is a witness to it.
(7) اور بیشک وہ اس پر خود گواہ ہے،
(8)وَ اِنَّهٗ لِحُبِّ الْخَیْرِ لَشَدِیْدٌﭤ
(8) And indeed he loves wealth to the extreme.
(8) اور بیشک وہ مال کی چاہت میں ضرور کرّا (تیز) ہے
(9)اَفَلَا یَعْلَمُ اِذَا بُعْثِرَ مَا فِی الْقُبُوْرِۙ
(9) So does he not know? When those in the graves are raised,
(9) تو کیا نہیں جانتا جب اٹھائے جائیں گے جو قبروں میں ہیں،
(10)وَ حُصِّلَ مَا فِی الصُّدُوْرِۙ
(10) And all what lies in the breasts is opened –
(10) اور کھول دی جائے گی جو سینوں میں ہے،
(11)اِنَّ رَبَّهُمْ بِهِمْ یَوْمَىٕذٍ لَّخَبِیْرٌ۠
(11) On that day their Lord surely knows all about them!
(11) بیشک ان کے رب کو اس دن ان کی سب خبر ہے
1ع11
Ayat:11سورة القارعة (مکی)بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِPara: 30Ruku: 1
(1)اَلْقَارِعَةُۙ
(1) The event that terrifies the hearts!
(1) دل دہلانے والی،
(2)مَا الْقَارِعَةُۚ
(2) What is the event that terrifies the hearts?
(2) کیا وہ دہلانے والی،
(3)وَ مَاۤ اَدْرٰىكَ مَا الْقَارِعَةُﭤ
(3) And what have you understood, what the event that terrifies the hearts is!
(3) اور تو نے کیا جانا کیا ہے دہلانے والی
(4)یَوْمَ یَكُوْنُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوْثِۙ
(4) The day when men will be like scattered moths.
(4) جس دن آدمی ہوں گے جیسے پھیلے پتنگے
(5)وَ تَكُوْنُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنْفُوْشِﭤ
(5) And mountains will be like flying wool.
(5) اور پہاڑ ہوں گے جیسے دھنکی اون
(6)فَاَمَّا مَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِیْنُهٗۙ
(6) So for one whose scales prove heavy,
(6) تو جس کی تولیں بھاری ہوئیں
(7)فَهُوَ فِیْ عِیْشَةٍ رَّاضِیَةٍﭤ
(7) He is therefore in the desired bliss.
(7) وہ تو من مانتے عیش میں ہیں
(8)وَ اَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِیْنُهٗۙ
(8) And for one whose scales prove light,
(8) اور جس کی تولیں ہلکی پڑیں
(9)فَاُمُّهٗ هَاوِیَةٌﭤ
(9) He is in the lap of one that abases.
(9) وہ نیچا دکھانے والی گود میں ہے
(10)وَ مَاۤ اَدْرٰىكَ مَاهِیَهْﭤ
(10) And what have you understood, what the one that abases is!
(10) اور تو نے کیا جانا، کیا نیچا دکھانے والی،
(11)نَارٌ حَامِیَةٌ۠
(11) A flaming fire!
(11) ایک آگ شعلے مارتی
1ع11
Ayat:8سورة التكاثر (مکی)بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِPara: 30Ruku: 1
(1)اَلْهٰىكُمُ التَّكَاثُرُۙ
(1) The craving for excess wealth kept you people neglectful.
(1) تمہیں غافل رکھا مال کی زیادہ طلبی نے
(2)حَتّٰى زُرْتُمُ الْمَقَابِرَﭤ
(2) Until you confronted the graves.
(2) یہاں تک کہ تم نے قبروں کا منہ دیکھا
(3)كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُوْنَۙ
(3) Yes certainly, you will soon realise!
(3) ہاں ہاں جلد جان جاؤ گے
(4)ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُوْنَﭤ
(4) Again, yes certainly, you will soon realise!
(4) پھر ہاں ہاں جلد جان جاؤ گے
(5)كَلَّا لَوْ تَعْلَمُوْنَ عِلْمَ الْیَقِیْنِﭤ
(5) Yes certainly, if you had believed with certainty, you would not have craved for wealth.
(5) ہاں ہاں اگر یقین کا جاننا جانتے تو مال کی محبت نہ رکھتے
(6)لَتَرَوُنَّ الْجَحِیْمَۙ
(6) Indeed you will see hell.
(6) بیشک ضرور جنہم کو دیکھو گے
(7)ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَیْنَ الْیَقِیْنِۙ
(7) Again, indeed you will see it with certainty.
(7) پھر بیشک ضرور اسے یقینی دیکھنا دیکھو گے،
(8)ثُمَّ لَتُسْــٴَـلُنَّ یَوْمَىٕذٍ عَنِ النَّعِیْمِ۠
(8) Then, on that day, you will surely be questioned regarding the favours.
(8) پھر بیشک ضرور اس دن تم سے نعمتوں کی پرسش ہوگی
1ع8
Ayat:3سورة العصر (مکی)بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِPara: 30Ruku: 1
(1)وَ الْعَصْرِۙ
(1) By oath of this era of yours (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him).
(1) اس زمانہ محبوب کی قسم
(2)اِنَّ الْاِنْسَانَ لَفِیْ خُسْرٍۙ
(2) Indeed man is surely in a loss.
(2) بیشک آدمی ضرور نقصان میں ہے
(3)اِلَّا الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَ تَوَاصَوْا بِالْحَقِّ ﳔ وَ تَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ۠
(3) Except those who accepted faith, and did good deeds and urged one another to the truth – and urged one another to have patience.
(3) مگر جو ایمان لائے اور اچھے کام کیے اور ایک دورے کو حق کی تاکید کی اور ایک دوسرے کو صبر کی وصیت کی
1ع3
Ayat:9سورة الهمزة (مکی)بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِPara: 30Ruku: 1
(1)وَیْلٌ لِّكُلِّ هُمَزَةٍ لُّمَزَةِ ﹰۙ
(1) Ruin is for every open slanderer, backbiter.
(1) خرابی ہے اس کے لیے جو لوگوں کے منہ پر عیب کرے پیٹھ پیچھے بدی کرے
(2)الَّذِیْ جَمَعَ مَالًا وَّ عَدَّدَهٗۙ
(2) Who accumulated wealth and hoarded it, counting.
(2) جس نے مال جوڑا اور گن گن کر رکھا،
(3)یَحْسَبُ اَنَّ مَالَهٗۤ اَخْلَدَهٗۚ
(3) Does he think that his wealth will prolong his stay on earth forever?
(3) کیا یہ سمجھتا ہے کہ اس کا مال اسے دنیا میں ہمیشہ رکھے گا
(4)كَلَّا لَیُنْۢبَذَنَّ فِی الْحُطَمَةِ٘ ۖ
(4) Never! He will certainly be thrown into the Crushing One.
(4) ہر گز نہیں ضرور وہ روندنے والی میں پھینکا جائے گا
(5)وَ مَاۤ اَدْرٰىكَ مَا الْحُطَمَةُﭤ
(5) And what have you understood what the Crushing One is!
(5) اور تو نے کیا جانا کیا روندنے والی،
(6)نَارُ اللّٰهِ الْمُوْقَدَةُۙ
(6) The fire of Allah, that is ablaze.
(6) اللہ کی آگ کہ بھڑک رہی ہے
(7)الَّتِیْ تَطَّلِعُ عَلَى الْاَفْـٕدَةِﭤ
(7) Which will climb on to the hearts.
(7) وہ جو دلوں پر چڑھ جائے گی
(8)اِنَّهَا عَلَیْهِمْ مُّؤْصَدَةٌۙ
(8) Indeed it will be shut over them.
(8) بیشک وہ ان پر بند کردی جائے گی
(9)فِیْ عَمَدٍ مُّمَدَّدَةٍ۠
(9) In extended columns.
(9) لمبے لمبے ستونوں میں
1ع9
Ayat:5سورة الفيل (مکی)بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِPara: 30Ruku: 1
(1)اَلَمْ تَرَ كَیْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِاَصْحٰبِ الْفِیْلِﭤ
(1) O dear Prophet (Mohammed – peace and blessings be upon him), did you not see how did your Lord deal with the People of the Elephant?
(1) اے محبوب! کیا تم نے نہ دیکھا تمہارے رب نے ان ہاتھی والوں کیا حال کیا
(2)اَلَمْ یَجْعَلْ كَیْدَهُمْ فِیْ تَضْلِیْلٍۙ
(2) Did He not put their scheme into ruin?
(2) کیا ان کا داؤ تباہی میں نہ ڈالا،
(3)وَّ اَرْسَلَ عَلَیْهِمْ طَیْرًا اَبَابِیْلَۙ
(3) And send flocks of birds upon them,
(3) اور ان پر پرندوں کی ٹکڑیاں (فوجیں) بھیجیں
(4)تَرْمِیْهِمْ بِحِجَارَةٍ مِّنْ سِجِّیْلٍﭪ
(4) Which hit them with stones of baked clay,
(4) کہ انہیں کنکر کے پتھروں سے مارتے
(5)فَجَعَلَهُمْ كَعَصْفٍ مَّاْكُوْلٍ۠
(5) So He made them like the leftover devoured leaves of farms?
(5) تو انہیں کر ڈالا جیسے کھائی کھیتی کی پتی (بھوسہ)
1ع5
Ayat:4سورة قريش (مکی)بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِPara: 30Ruku: 1
(1)لِاِیْلٰفِ قُرَیْشٍۙ
(1) Because of giving alliances to the Quraish.
(1) اس لیے کہ قریش کو میل دلایا
(2)اٖلٰفِهِمْ رِحْلَةَ الشِّتَآءِ وَ الصَّیْفِۚ
(2) (We) gave them alliances during both their travels of winter and summer.
(2) ان کے جاڑے اور گرمی دونوں کے کوچ میں میل دلایا (رغبت دلائی)
(3)فَلْیَعْبُدُوْا رَبَّ هٰذَا الْبَیْتِۙ
(3) So they must worship the Lord of this House. (The Ka’aba)
(3) تو انہیں چاہیے اس گھر کے رب کی بندگی کریں،
(4)الَّذِیْۤ اَطْعَمَهُمْ مِّنْ جُوْ عٍ ﳔ وَّ اٰمَنَهُمْ مِّنْ خَوْفٍ۠
(4) The One Who gave them food in hunger, and bestowed them safety from a great fear.
(4) جس نے انہیں بھوک میں کھانا دیا، اور انہیں ایک بڑے خوف سے امان بخشا
1ع4
Ayat:7سورة الماعون (مکی)بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِPara: 30Ruku: 1
(1)اَرَءَیْتَ الَّذِیْ یُكَذِّبُ بِالدِّیْنِﭤ
(1) Just look at him, who belies the religion!
(1) بھلا دیکھو تو جو دین کو جھٹلاتا ہے
(2)فَذٰلِكَ الَّذِیْ یَدُعُّ الْیَتِیْمَۙ
(2) So it is he, who pushes away the orphan,
(2) پھر وہ وہ ہے جو یتیم کو دھکے دیتا ہے
(3)وَ لَا یَحُضُّ عَلٰى طَعَامِ الْمِسْكِیْنِﭤ
(3) And does not urge to feed the needy.
(3) اور مسکین کو کھانا دینے کی رغبت نہیں دیتا
(4)فَوَیْلٌ لِّلْمُصَلِّیْنَۙ
(4) So ruin is to those offerers of prayer –
(4) تو ان نمازیوں کی خرابی ہے،
(5)الَّذِیْنَ هُمْ عَنْ صَلَاتِهِمْ سَاهُوْنَۙ
(5) Those who are neglectful of their prayer.
(5) جو اپنی نماز سے بھولے بیٹھے ہیں
(6)الَّذِیْنَ هُمْ یُرَآءُوْنَۙ
(6) Those who make a display (of their deeds).
(6) وہ جو دکھاوا کرتے ہیں
(7)وَ یَمْنَعُوْنَ الْمَاعُوْنَ۠
(7) And do not let others ask for small utilities.
(7) اور بر تنے کی چیز مانگے نہیں دیتے
1ع7
Ayat:3سورة الكوثر (مکی)بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِPara: 30Ruku: 1
(1)اِنَّاۤ اَعْطَیْنٰكَ الْكَوْثَرَﭤ
(1) We have indeed bestowed the Kausar* upon you (O dear prophet Mohammed – peace and blessings be upon him). (*Infinite excellent qualities / the greatest number of followers / the sweet pond on the Day of Resurrection)
(1) اے محبوب! بیشک ہم نے تمہیں بے شمار خوبیاں عطا فرمائیں
(2)فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَ انْحَرْﭤ
(2) So offer the prayers for your Lord, and perform the sacrifice.
(2) تو تم اپنے رب کے لیے نماز پڑھو اور قربانی کرو
(3)اِنَّ شَانِئَكَ هُوَ الْاَبْتَرُ۠
(3) Indeed it is your enemy who is bereft of all goodness.
(3) بیشک جو تمہارا دشمن ہے وہی ہر خیر سے محروم ہے
1ع3
Ayat:6سورة الكافرون (مکی)بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِPara: 30Ruku: 1
(1)قُلْ یٰۤاَیُّهَا الْكٰفِرُوْنَۙ
(1) Proclaim, (O dear prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), “O disbelievers!”
(1) تم فرماؤ اے کافرو،
(2)لَاۤ اَعْبُدُ مَا تَعْبُدُوْنَۙ
(2) Neither do I worship what you worship.
(2) نہ میں پوجتا ہوں جو تم پوجتے ہو،
(3)وَ لَاۤ اَنْتُمْ عٰبِدُوْنَ مَاۤ اَعْبُدُۚ
(3) Nor do you worship Whom I worship.
(3) اور نہ تم پوجتے ہو جو میں پوجتا ہوں،
(4)وَ لَاۤ اَنَا عَابِدٌ مَّا عَبَدْتُّمْۙ
(4) And neither will I ever worship what you worship.
(4) اور نہ میں پوجوں گا جو تم نے پوجا،
(5)وَ لَاۤ اَنْتُمْ عٰبِدُوْنَ مَاۤ اَعْبُدُﭤ
(5) Nor will you worship Whom I worship.
(5) اور نہ تم پوجو گے جو میں پوجتا ہوں،
(6)لَكُمْ دِیْنُكُمْ وَ لِیَ دِیْنِ۠
(6) For you is your religion, and for me is mine.
(6) تمہیں تمہارا دین اور مجھے میرا دین
1ع6
Ayat:3سورة النصر (مدنی)بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِPara: 30Ruku: 1
(1)اِذَا جَآءَ نَصْرُ اللّٰهِ وَ الْفَتْحُۙ
(1) When the help and victory of Allah come,
(1) جب اللہ کی مدد اور فتح آئے
(2)وَ رَاَیْتَ النَّاسَ یَدْخُلُوْنَ فِیْ دِیْنِ اللّٰهِ اَفْوَاجًاۙ
(2) And you see people entering the religion of Allah in multitudes,
(2) اور لوگوں کو تم دیکھو کہ اللہ کے دین میں فوج فوج داخل ہوتے ہیں
(3)فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَ اسْتَغْفِرْهُﳳ-اِنَّهٗ كَانَ تَوَّابًا۠
(3) Then proclaim the Purity of your Lord while praising Him, and seek forgiveness from Him; indeed He is the Most Acceptor of Repentance.
(3) تو اپنے رب کی ثناء کرتے ہوئے اس کی پاکی بولو اور اس سے بخشش چاہو بیشک وہ بہت توبہ قبول کرنے والا ہے
1ع3
Ayat:5سورة المسد (مکی)بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِPara: 30Ruku: 1
(1)تَبَّتْ یَدَاۤ اَبِیْ لَهَبٍ وَّ تَبَّﭤ
(1) May both the hands of Abu Lahab be destroyed – and they are destroyed!
(1) تباہ ہوجائیں ابولہب کے دونوں ہاتھ اور وہ تباہ ہوہی گیا
(2)مَاۤ اَغْنٰى عَنْهُ مَالُهٗ وَ مَا كَسَبَﭤ
(2) His wealth did not benefit him in the least, nor did whatever he earned.
(2) اسے کچھ کام نہ آیا اس کا مال اور نہ جو کمایا
(3)سَیَصْلٰى نَارًا ذَاتَ لَهَبٍﭕ
(3) He will soon enter the flaming fire.
(3) اب دھنستا ہے لپٹ مارتی آگ میں وہ،
(4)وَّ امْرَاَتُهٗؕ-حَمَّالَةَ الْحَطَبِۚ
(4) And so will his wife; carrying a bundle of firewood on her head.
(4) اور اس کی جُورو لکڑیوں کا گٹھا سر پر اٹھاتی،
(5)فِیْ جِیْدِهَا حَبْلٌ مِّنْ مَّسَدٍ۠
(5) A rope made from palm fibre around her neck!
(5) اس کے گلے میں کھجور کی چھال کا رسّا،
1ع5
Ayat:4سورة الإخلاص (مکی)بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِPara: 30Ruku: 1
(1)قُلْ هُوَ اللّٰهُ اَحَدٌۚ
(1) Proclaim (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), “He is Allah, He is One.”
(1) تم فرماؤ وہ اللہ ہے وہ ایک ہے
(2)اَللّٰهُ الصَّمَدُۚ
(2) “Allah is the Un-wanting.” (Perfect, does not require anything.)
(2) اللہ بے نیاز ہے
(3)لَمْ یَلِدْ ﳔ وَ لَمْ یُوْلَدْۙ
(3) “He has no offspring, nor is He born from anything.”
(3) نہ اس کی کوئی اولاد اور نہ وہ کسی سے پیدا ہوا
(4)وَ لَمْ یَكُنْ لَّهٗ كُفُوًا اَحَدٌ۠
(4) “And there is none equal to Him.”
(4) اور نہ اس کے جوڑ کا کوئی
1ع4
Ayat:5سورة الفلق (مکی)بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِPara: 30Ruku: 1
(1)قُلْ اَعُوْذُ بِرَبِّ الْفَلَقِۙ
(1) Proclaim (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), “I take refuge of the One Who creates the Daybreak.”
(1) تم فرماؤ میں اس کی پناہ لیتا ہوں جو صبح کا پیدا کرنے والا ہے
(2)مِنْ شَرِّ مَا خَلَقَۙ
(2) “From the evil of His entire creation.”
(2) اس کی سب مخلوق کی شر سے
(3)وَ مِنْ شَرِّ غَاسِقٍ اِذَا وَقَبَۙ
(3) “And from the evil of the matter that darkens when it sets.”
(3) اور اندھیری ڈالنے والے کے شر سے جب وہ ڈوبے
(4)وَ مِنْ شَرِّ النَّفّٰثٰتِ فِی الْعُقَدِۙ
(4) “And from the evil of the witches who blow into knots.”
(4) اور ان عورتوں کے شر سے جو گرہوں میں پھونکتی ہیں
(5)وَ مِنْ شَرِّ حَاسِدٍ اِذَا حَسَدَ۠
(5) “And from the evil of the envier when he is envious of me.”
(5) اور حسد والے کے شر سے جب وہ مجھ سے جلے
1ع5
Ayat:6سورة الناس (مکی)بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِPara: 30Ruku: 1
(1)قُلْ اَعُوْذُ بِرَبِّ النَّاسِۙ
(1) Proclaim (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), “I take refuge of the One Who is the Lord of all mankind.”
(1) تم کہو میں اس کی پناہ میں آیا جو سب لوگوں کا رب
(2)مَلِكِ النَّاسِۙ
(2) “The King of all mankind.”
(2) سب لوگوں کا بادشاہ
(3)اِلٰهِ النَّاسِۙ
(3) “The God of all mankind.”
(3) سب لوگوں کا خدا
(4)مِنْ شَرِّ الْوَسْوَاسِ ﳔ الْخَنَّاسِﭪ
(4) “From the evil of the one who instils evil thoughts in the hearts – and stays hidden.”
(4) اس کے شر سے جو دل میں برے خطرے ڈالے اور دبک رہے
(5)الَّذِیْ یُوَسْوِسُ فِیْ صُدُوْرِ النَّاسِۙ
(5) “Those who instil evil thoughts into the hearts of men.”
(5) وہ جو لوگوں کے دلوں میں وسوسے ڈالتے ہیں،
(6)مِنَ الْجِنَّةِ وَ النَّاسِ۠
(6) “Among the jinns and men.”
(6) جن اور آدمی