Surah:
Para:
Ayat:11سورة القارعة (مکی)بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِPara: 30Ruku: 1
(1)اَلْقَارِعَةُۙ
ترجمہ / Translation
اردو: دل دہلانے والی،
English: The event that terrifies the hearts!
(1) The event that terrifies the hearts!
(1) دل دہلانے والی،
(2)مَا الْقَارِعَةُۚ
ترجمہ / Translation
اردو: کیا وہ دہلانے والی،
English: What is the event that terrifies the hearts?
(2) What is the event that terrifies the hearts?
(2) کیا وہ دہلانے والی،
(3)وَ مَاۤ اَدْرٰىكَ مَا الْقَارِعَةُﭤ
ترجمہ / Translation
اردو: اور تو نے کیا جانا کیا ہے دہلانے والی
English: And what have you understood, what the event that terrifies the hearts is!
(3) And what have you understood, what the event that terrifies the hearts is!
(3) اور تو نے کیا جانا کیا ہے دہلانے والی
(4)یَوْمَ یَكُوْنُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوْثِۙ
ترجمہ / Translation
اردو: جس دن آدمی ہوں گے جیسے پھیلے پتنگے
English: The day when men will be like scattered moths.
(4) The day when men will be like scattered moths.
(4) جس دن آدمی ہوں گے جیسے پھیلے پتنگے
(5)وَ تَكُوْنُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنْفُوْشِﭤ
ترجمہ / Translation
اردو: اور پہاڑ ہوں گے جیسے دھنکی اون
English: And mountains will be like flying wool.
(5) And mountains will be like flying wool.
(5) اور پہاڑ ہوں گے جیسے دھنکی اون
(6)فَاَمَّا مَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِیْنُهٗۙ
ترجمہ / Translation
اردو: تو جس کی تولیں بھاری ہوئیں
English: So for one whose scales prove heavy,
(6) So for one whose scales prove heavy,
(6) تو جس کی تولیں بھاری ہوئیں
(7)فَهُوَ فِیْ عِیْشَةٍ رَّاضِیَةٍﭤ
ترجمہ / Translation
اردو: وہ تو من مانتے عیش میں ہیں
English: He is therefore in the desired bliss.
(7) He is therefore in the desired bliss.
(7) وہ تو من مانتے عیش میں ہیں
(8)وَ اَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِیْنُهٗۙ
ترجمہ / Translation
اردو: اور جس کی تولیں ہلکی پڑیں
English: And for one whose scales prove light,
(8) And for one whose scales prove light,
(8) اور جس کی تولیں ہلکی پڑیں
(9)فَاُمُّهٗ هَاوِیَةٌﭤ
ترجمہ / Translation
اردو: وہ نیچا دکھانے والی گود میں ہے
English: He is in the lap of one that abases.
(9) He is in the lap of one that abases.
(9) وہ نیچا دکھانے والی گود میں ہے
(10)وَ مَاۤ اَدْرٰىكَ مَاهِیَهْﭤ
ترجمہ / Translation
اردو: اور تو نے کیا جانا، کیا نیچا دکھانے والی،
English: And what have you understood, what the one that abases is!
(10) And what have you understood, what the one that abases is!
(10) اور تو نے کیا جانا، کیا نیچا دکھانے والی،
(11)نَارٌ حَامِیَةٌ۠
ترجمہ / Translation
اردو: ایک آگ شعلے مارتی
English: A flaming fire!
(11) A flaming fire!
(11) ایک آگ شعلے مارتی
1ع11